Дом у Русалочьего ручья
Шрифт:
— Ладно, я одолжу у тебя машину. Но только потому, что ты так красноречив и убедителен.
— Знаю, у меня дар внушения, мне уже говорили об этом.
Фиби удержалась от соблазна выразительно закатить глаза, как это любила делать Берд.
— Некоторые люди верят любой лести.
— Остановись, детка, не становись брюзгой!
Его улыбка поддразнивала ее, точно он видел ее насквозь и в точности знал, о чем она думает.
— Я не брюзжу! Просто хотела напомнить тебе, что каждый заслуживает те комплименты, которые получает. — Фиби сунула ключи от машины в карман. —
— Именно так, Фиби. Когда хочешь обращаться с женщиной, как с королевой, а она этому противится, только и остается, что назвать ее тупоголовой ослицей или…
— Норовистой кобылой, — пробормотала Фиби сквозь зубы.
— Ах да, норовистой, как это я забыл? — Он улыбнулся, и вокруг его глаз собрались мелкие морщинки. — Будь же благоразумной, Фиби, конечно, ты упряма, как ослица. Таков твой характер, но в этом даже заключается твой шарм.
— Мой шарм, Мерфи?
— Угу. — Он сунул большие пальцы рук в карманы джинсов. — Хотя, может, я и преувеличиваю.
Она заставила себя отвести взгляд от его крепкой фигуры и джинсов, ладно сидевших на бедрах.
— Я знаю, что очень упрямая, может, немного тупоголова, но нельзя сказать, чтобы очень. А в остальном я весьма очаровательная особа женского пола.
— Неужели это так? — Он лениво прислонился к стене, похожий на большого томного кота. — Значит, ты говоришь, люди с возрастом, бывает, меняются? Похоже, с тобой это самое и приключилось.
— Отправляйся на работу, Мерфи, пока я не запустила в твою голову одну из этих сковородок!
Он рассмеялся и, подойдя к дверям кухни, бросил ей на ходу:
— Надо же, какое количество запала в такой маленькой упаковке! Так ты не забудешь воспользоваться машиной, правда, Фиби?
— Да, я воспользуюсь твоей машиной, Мерфи. Это меня здорово выручит. — Выговорить эти слова было нелегко, но ей удалось. — Еще раз спасибо тебе за все.
— Тогда я пошел. — Он достал из кармана бандану и ловко повязал ее на голове. — Пока, Берд. Счастливо достроить дорожку для Ганса и Гретхен.
Она подняла на него взгляд.
— Пока, мой Мерфи. Веди себя хорошо!
— Так я и сделаю, Берд! — Он обращался к девочке, но его ухмылка, определенно, предназначалась матери. — Я очень-очень хороший, верно, Фиби? — Она отправилась проводить его в холл, и он тихо добавил: — Если тебе нужны деньги… Послушай меня!
Она хотела ответить, но его пальцы властно прикрыли ей рот.
— У меня под кроватью стоит коробка с парой сотен. Если понадобится, можешь туда залезть. Ты меня слышишь?
— Слышу, Мерфи, я тебя прекрасно слышу.
Ей будет проще украсть воскресные подаяния прихожан в церкви, нежели воспользоваться этим предложением.
— Обещай мне, Фиби, — если тебе что-нибудь понадобится, ты возьмешь эти деньги.
Она еще чувствовала его пальцы у себя на губах. Почти не сознавая, что делает, Фиби подняла руку и дотронулась до того места, где были его пальцы. Он проследил за ее рукой, затем его взгляд опустился ниже, на одну из перламутровых пуговичек у нее на груди.
— Конечно, если мне понадобится, я воспользуюсь твоим
сокровищем. Почему бы и нет?— Звучит убедительно, но я тебе не верю. — Он покачал головой. — Ладно, ты теперь знаешь, где лежат деньги. Так, на всякий пожарный случай.
Она опять подивилась, как же мало она знает Мерфи.
— Когда-то ты был настоящим перекати-поле, этаким бродягой. С каких это пор ты превратился в запасливого человека?
— Тогда я был подростком, Фиби, но с тех пор несколько вырос. Так что бери ключи и деньги, я тебя благословляю. — Он снова понизил голос и сказал без малейшей тени иронии: — Вдруг для Берд что-нибудь понадобится, договорились? Только для Берд.
— Для Берд, — со вздохом согласилась она.
Хорошо, ради дочки она готова окончательно похоронить свою гордость. В конце концов, ее гордость, как и все остальное на этом свете, тоже имеет свою цену.
— Подожди минутку. Пойди, проверь машину. Вдруг тебе что-то будет непонятно.
— Если ты хочешь.
Она проследовала за ним через маленькую комнату, где на новехонькой стиральной машине была навалена огромная куча неглаженого белья, и остановилась у двери, ведущей в гараж. Мерфи набирал код на замке.
Что ж, она ничему не удивится. Грузовичок Мерфи был старенький, но отлично ухоженный, как и тот красный «корвет», который, как она помнила, он сам практически собрал из металлолома.
— У тебя по-прежнему «корвет»? Мне нравилась твоя машина, Мерфи. Обожаю скорость.
— Я знаю. — Он набрал последнюю цифру и взглянул на нее. — Рита рассказывала тебе о моих планах на тот «корвет»?
— Да, и о смазливой брюнетке, которую ты так любил катать на ней. — Конечно же, мама много рассказывала ей и о машине, и о подружке Мерфи. Именно после этих рассказов Фиби собрала чемодан и умчалась поступать сломя голову в университет в Висконсине.
— Она очень гармонировала с «корветом». Черные волосы, красная машина. Отличное сочетание! — Он широко улыбнулся.
— Пожалуй!
Нет, теперь ее ничем не удивить.
Однако шикарный сверкающий европейский «седан» заставил ее застыть, окаменеть от изумления. Четыре двери, кожаная обивка. Очень, просто очень дорогая машина.
И опять красная. Она зажмурилась.
— Я не смогу ездить на этой машине, Мерфи. Правда, не смогу!
— Сможешь, очень даже сможешь. Автоматическая коробка передач, кондиционер, гидроусилитель руля для облегчения вождения. Проигрыватель компакт-дисков. Фиби, она же ездит практически сама собой, ты убедишься.
— Этого я и боюсь, — пробормотала она. — По-моему, эта машина умнее меня. — Она осторожно дотронулась до сверкающей поверхности. — Скажи честно, Мерфи, ты хотя бы раз выезжал на ней из гаража с тех пор, как купил?
— Фиби, послушай, это всего лишь машина. Она мне нравится, но если на нее нагадит птичка, просто езжай в мойку. Ее можно починить, можно выбросить на свалку. Это просто куча железа на колесах.
Ну уж нет, она прекрасно понимала, что это вовсе не куча металла. Перед ней стояла мечта и сказка. «Седан» был прямо-таки воплощением безопасности и стабильности. Машина ее мечты, абсолютно точно.