Дом яростных крыльев
Шрифт:
Я опускаю гребень, и мои мысли останавливаются на человеке, который уже бывал в частных королевских владениях.
— Катриона.
— Ты уже слышала? Такая прилипчивая.
— Что слышала?
— Она так и висла на Марко.
Сиб морщит нос.
Я хмурюсь, потому что Сибилла никогда раньше не осуждала куртизанку.
— Это её работа.
Сибилла переворачивается на живот и приподнимается на локтях.
— Да, но это была церемония в честь его помолвки. Его бедная будущая невеста была такой несчастной, что мне даже захотелось её обнять, а ты знаешь,
— Я не имела в виду прошлую ночь, но я согласна, это довольно безвкусно.
Похоже, наречённой невесте Марко предстоит к этому привыкнуть. Мимоходом я задаюсь вопросом: а стал бы Данте изменять своей наречённой невесте? Но от этих мыслей у меня начинает болеть живот, поэтому я отгоняю их прочь.
— Но я должна отдать должное Эпонине. Она стоически всё это переносила.
Сибилла вздыхает и переводит взгляд на безоблачное голубое небо.
— Подумать только, женщины мечтают выйти замуж за королей. Какая это, должно быть, несчастная жизнь.
— Только если это не брак по любви.
Он искоса смотрит на меня.
— С каких это пор монархи женятся по любви?
Они не женятся по любви, но это скоро изменится.
Может быть.
Я распрямляю плечи.
Никаких «может быть». Это изменится, когда я стану королевой Данте.
Она закатывает глаза.
— Ты слишком много читаешь.
— А ты слишком мало.
Перед моим окном начинает трепыхаться колибри, желая утолить жажду на нашей глицинии. Она так быстро машет крылышками, что её тело как будто висит в воздухе. Она напоминает мне о железных воронах, которые должны изменить мою жизнь.
— Я живу, ты мечтаешь.
Потому что мечты безопаснее, а жизнь… нет. И она скоро станет ещё менее безопасной, так как я должна собрать артефакты, которые способны свергнуть короля с трона.
— Сиб, если бы кто-то дал тебе ключ от двери, которую ты всегда мечтала открыть, ты бы её открыла?
Между её тонкими чёрными бровями появляется небольшая вертикальная складочка.
— Я бы сначала постучала.
— Это гипотетическая дверь.
— Тогда я бы гипотетически постучала.
Я не знала, как использовать её совет.
Узнать побольше о железных воронах?
Единственный способ попасть в Великую библиотеку Тарекуори это уколоть палец иглой на входе и прижать палец к пластине, чтобы оставить запись о своём прохождении.
Я, может быть, и зла на бабушку, но не до такой степени, чтобы нарушить данное ей обещание о том, что я не буду нигде оставлять следы своей странной крови.
ГЛАВА 13
Я протираю стаканы, когда Катриона заходит в «Кубышку» гарцующей походкой, одетая в новое платье цвета морской волны с короткими приспущенными рукавами. Заметив, что я на неё пялюсь, она медленно кружится вокруг себя.
— Подарок нашего высочества. Также как и эта красота.
Она отводит в сторону свои светлые волосы, демонстрируя сережки, усыпанные сапфирами. Её новые украшения доходят до самого верха её закругленной ушной раковины, где сужаются,
создавая иллюзию заострённых ушей.Я не спрашиваю её, что она сделала, чтобы заслужить эти подарки. Я это и так уже знаю, но она всё равно мне рассказывает, не пропуская ни одной детали. Теперь даже муха на стене Марко не настолько осведомлена об анатомии короля и его сексуальных предпочтениях.
К слову о стенах…
— Мне всегда было интересно, как выглядит спальня короля?
Её глаза сверкают так же ярко, как и её сережки.
— О, она просто прекрасна. Вместо потолка там стеклянный купол, за которым видно небо, а стены выложены зеркальной плиткой, из-за чего кажется, что ты паришь в небе. А его ванная… Боже, я влюбилась в его ванную. Там есть краники, из которых течёт вода.
Я едва не делаю колкое замечание о том, что Катриона слишком хорошо знакома со всеми краниками Марко, но решаю не отклоняться от темы.
— У него там есть какие-нибудь произведения искусства? Может, статуи?
— Карта королевства. Площадь земель, которыми он правит, впечатляет. Ты знала, что Тареспагия в четыре раза больше Тарелексо и Тарекуори вместе взятых?
— Не знала. Но теперь знаю. Что-то ещё?
Я продолжаю протирать всё тот же самый стакан, который я протирала, когда она зашла, но Катриона слишком углубилась в свои мысли, чтобы заметить это.
— Больше ничего не припоминаю.
Значит, в покоях короля нет ворона. Можно вычеркнуть ещё одну область со своей карты сокровищ.
Она выходит из своего транса.
— Почему тебя не было?
— Потеряла ленту.
— Ты…
Смех начинает изливаться из неё. Но когда она понимает, что я не шучу, она трезвеет.
— Извини. Какая жалость.
Я начинаю скрежетать зубами, злость на бабушку разрастается во мне с новой силой. Её не было дома, когда я уходила с Сибиллой, но я намереваюсь серьёзно с ней поговорить после своей смены.
Катриона касается пальцами острых кончиков своих серёжек.
— Значит, ты осталась дома в одиночестве?
— Нет. Гуляла с друзьями, которые не получили приглашения.
— Ты такая невероятно участливая.
Она зевает, давая мне понять, что она думает о моей участливости.
Если только она не устала.
Я предпочитаю думать, что она устала. Я продолжаю смотреть на стакан, который протираю.
— Ты видела Данте прошлой ночью?
— Видела. Он вёл себя самым лучшим образом. Но опять же, там была принцесса Глэйса.
Я резко поднимаю на неё глаза.
— А какое отношение принцесса Глэйса имеет к его поведению?
— Он за ней ухаживает, дурочка. Она довольно холодная. И до жути бледная. Можно подумать, что на севере совсем не светит солнце.
Прежде, чем я успеваю подобрать свою челюсть со столешницы, дверь в таверну распахивается и заходит Антони, балансируя поддоном, доверху заполненным рыбой и льдом. Как только он меня замечает, его глаза загораются, улыбка завладевает его губами, и он гордо подходит к нам со своей рыбой.
— Фэллон. Катриона.
Он произносит оба наших имени, но смотрит только на меня.