Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Домыслы, которые надо домыслить…
Шрифт:

Саади

– друга много лучше, чем друг жены.

* * *

– моего друга для меня не женщина… Но если она хорошенькая…, он мне не друг!

* * *
… ЖЕНА не рукавица:С белой ручки не стряхнёшьДа за пояс не заткнёшь.

А. Пушкин

– с чёрным поясом каратэ – это крепкая семья, воспитанные дети, вежливая свекровь, любящий и верный муж.

* * *
ЖЕНА
худая – злое зелье,
А добрая жена – веселье.Чтоб мир в семье был укреплён,Воспитывать должны вы жен.

Г. Сакс

ЖЕНЫ бывают двух типов: неверные и верные, наверное.

* * *

– внимательнее всего слушают нас тогда, когда мы разговариваем с другой женщиной.

А. Торе

– для молодых мужчин – повелительницы, для зрелых – друзья, а для стариков – няньки.

Ф. Бэкон

– имеют только две глобальные претензии: Нечего носить. Мало места в шкафу.

* * *

– инспектрисы мужей; только одни инспектируют их сердца, другие – их карманы, а третьи, самые разумные, – их рты.

В. Ключевский

–, которые содержат дом в образцовом порядке, – это жёны, которые больше любят дом, чем мужа.

Я. Ипохорская

– обычно умственно слабее, а духовно сильнее своих мужей, – и от этого пытки, которым подвергаются мужья, вдвое мучительнее.

Д. Херолд

– склонны преувеличивать недостатки своих мужей при жизни и преувеличивать их достоинства после смерти.

В. Павленко

ЖЕНЫ ценят мужей за содержание, мужья жен – за формы.

А. Ратнер

ЖЕНАТЫЕ люди – это по большей части холостяки, у которых однажды сдали нервы.

Д. Эйд

– живут дольше – или, по крайней мере, дольше жалуются на жизнь.

Д. Херолд

– не могут понять, почему любой холостяк ещё не миллионер.

* * *

– подобны крысам в мышеловке: злорадствуют, если попадает кто-то другой, и счастливы, если выбираются сами.

Шотландская пословица

ЖЕНАТЫЙ вздыхает глубже, чем холостяк.

И. Нестрой

– всегда находится в здравом уме, потому что не думает о женитьбе.

А. Дюма-сын

ЖЕНАТЫЙ МУЖЧИНА – как кот учёный: «Идёт налево – песнь заводит, направо – сказку говорит».

* * *

– подобен дождю, который согласился стать душем.

А. Стражный

ЖЕНАТЫЕ МУЖЧИНЫ живут дольше, а холостые – интереснее!

* * *

– живут дольше – доказано вдовцами, но опровергнуто вдовами!

* * *

– ужасно скучны, когда они хорошие мужья, и отвратительно самодовольны, когда плохие.

О. Уайльд

ЖЕНАТЫЙ ЧЕЛОВЕК – раб рабыни: он принадлежит своей жене, которая в свою очередь, принадлежит тщеславию.

Э. Абу

– это мотоцикл с коляской.

* * *

ЖЕНИТЬБА действует

на человека так же губительно, как сигареты, но стоит много дороже.

О. Уайльд для человека хоть мало-мальски рассудительного подобна спасению души, ибо совершается со страхом и трепетом. Боже! Сколько полагаемся мы на чистое везение в тот день, когда говорим «да»!

Ж. Местр

– лучший способ обнаружить собственную глупость.

О. Уайльд

– не лотерея. В лотерее у вас есть шанс.

www. superanekdot. narod. ru

– не такое уж плохое дело, если вы можете приучит себя есть то, что нравится вашей жене.

Ф. Хаббард

– не хеппи-энд, а начало драмы.

Ф. Феллини

– процесс чудесного превращения невесты в незнакомку.

Е. Кащеев

– результат согласия между невестой и мамой жениха.

* * *

– самое верное средство от излишнего веселья.

Ф. Арнольд

– самый большой комплимент, который мужчина может сделать женщине. Обычно он оказывается последним.

Х. Роуленд

– состояние, блаженнее которого ничего не может быть для глупцов.

Д. Свифт

– трусливое бегство от холостяцких проблем.

Е. Кащеев

– умная вещь для дурака и глупая для умного.

Ф. Бэкон

– это второе рождение или первая смерть.

Г. Малкин

– это когда, желая принять душ, включаешь водопад.

Г. Малкин

– это ли не серьёзная причина для развода.

Д. Рудый

– это лотерея: каждый надеется на большой выигрыш.

П. Буаст

– это не слово, а целая фраза.

* * *

– это ошибка молодости, которую всем нам следует совершить.

Д. Херолд

– это предварительное наказание для тех, кто решил развестись.

Н. Кларасо

– это процесс попадания мужчины в нежные женские лапы.

* * *

ЖЕНИТЬБА – это радость на месяц и печаль на всю жизнь.

Арабское изречение

– на женщине из-за её состояния – это не женитьба, а торговая сделка.

Ш. Сент – Эвремон

– старика на молодой похожа на покупку книги, читать которую будет кто-то другой.

Г. Томпсон

ЖЕНИТЬСЯ интересно только по любви; жениться же на девушке только потому, что она симпатична, это всё равно, что купить себе на базаре ненужную вещь только потому, что она хороша.

А. Чехов

– надо всегда так же, как мы умираем, то есть только тогда, когда невозможно иначе.

Л. Толстой

– надо, когда у вас много общего и мало личного.

Г. Малкин

– надо на сироте!

К-ф «Берегись автомобиля»

– надо никак не по любви, а непременно с расчётом, только понимая эти слова как раз наоборот тому, как они обыкновенно понимаются, то есть жениться не по чувственной любви и по расчёту где и чем жить, а по тому расчёту, насколько вероятно, будущая жена будет помогать, а не мешать мне жить человеческой жизнью.

Л. Толстой

– надо только тогда, когда это единственный способ понравиться женщине.

Поделиться с друзьями: