Дон-Жуан
Шрифт:
Дворецкiй( Анне) Васъ спрашиваютъ, ваше сiятельство.
АннаКто?
ДворецкiйДворецъ окруженъ. Ищутъ Донъ-Жуана Тенорiо. Есть сведенiя, что онъ подъ маскою проникъ сюда. Начальникъ отряда, не желая нарушать празднества, проситъ ваше сiятельство къ себe.
АннаВотъ какъ! ( Твердо.) Хорошо. Иди. Я сейчасъ буду. ( Дворецкiй уходитъ.)
Донъ-Жуанъ( надеваетъ маску)
Анна( отворяетъ потайную дверь) Мы сойдемъ въ нижнiй этажъ, въ пустую кладовую. Тамъ другая дверь выведетъ тебя подземнымъ ходомъ въ дальнiй уголъ парка. Ты спрыгнешь сл стeны въ глухой ровъ — онъ выходитъ за городъ.
Донъ-ЖуанъИдемъ.
Скрываются.
Бесeдка надо рвомъ, окружающимъ паркъ. Вдалекe пустынное поле. Близятся сумерки. Донъ-Жуанъ быстро подходитъ къ бесeдкe.
Алебардщикъ( загораживая ему дорогу) Не велeно пускать.
Донъ-ЖуанъУбирайся! У меня назначено свиданіе.
Донъ-Жуанъ( холодно) А я все-таки выйду.
АлебардщикъНельзя.
Донъ-Жуанъ( въ бeшенствe) Прочь!
АлебардщикъА, вотъ онъ какъ! Ну, сейчасъ позову товарищей. Да ужъ не его ли мы ищемъ?
Донъ-Жуанъ( выхватываетъ шпагу) Меня. ( Убиваетъ его). Я все-таки выйду. ( Подбeгая къ периламъ, заглядываетъ внизъ.) Высоко. Ну что же дeлать? ( Прыгаетъ.)
Пустынная равнина. Каменисто, голо. Вдалекe горы. Узенькая полоска заката —небо въ хмурыхъ тучахъ. Завeрнувшись въ плащъ, безмолвно скачетъ Донъ-Жуанъ. Далеко сзади, подпрыгивая на тощей лошаденкe, трясется Лепорелло.
Голоса земли Впередъ, впередъ, безлюдными долами,
Одинокіе странники,
Въ вечерe пасмурномъ,
Подъ неба дыханіемъ неласковымъ —
Впередъ, впередъ!
Голоса горъ Къ нашимъ высотамъ лежитъ путь земнородныхъ.
Къ нашимъ высотамъ. Спокойно взираемъ
на малыe твари.
Сила и Вeчность — превыше печали людской.
Донъ-Жуанъ проносится во мглу вечера.
Утро. Каменистые высоты. Вдалекe, у дотлeвающего костра, пасутся двe расседланные лошади. Донъ-Жуанъ сидитъ у края пропасти.
Донъ-ЖуанъПьеса оканчивается. До занавeса ждать недолго. Я загнанъ въ горы, люди Донъ-Діего рыщутъ по моимъ слeдамъ; и удивляюсь, почему Лепорелло не покинулъ еще меня.
Лепорелло( входитъ) Ваша свeтлость, разрешите мнe сказать.
Донъ-ЖуанъГовори!
ЛепореллоВотъ что значитъ
хорошее воспитаніе. Мы находимся въ труднeйшей передeлкe, но я, какъ слуга воспитанный, выражаюсь по этикету.Донъ-ЖуанъКороче.
ЛепореллоА короче, такъ короче. Плохо-съ. Каждую минуту насъ поймать могутъ и чи-икъ! Не увидeть намъ ни солнышка и ни девчонокъ. Ну, и если мы все еще будeмъ разыгрывать изъ себя знатнаго гранда и величественно опираться на рапиру, такъ и совсeмъ дeло дрянь.
Донъ-ЖуанъОпять болтаешь.
ЛепореллоПравду говорю. Нужно намъ теперь сбросить эту спесь и попытаться спастись.
Донъ-ЖуанъЧто жъ ты предполагаешь?
ЛепореллоТутъ вблизи есть хижина пастуха. Онъ согласенъ дать намъ камзолъ, шитый золотомъ. Да, такой камзолъ, въ какомъ овецъ пасутъ. Такъ извольте-ка, сударь мой, тотчасъ за мной слeдовать, и изъ свeтлeйшего Донъ-Жуана Теноріо превратиться въ скромнаго пастуха.
Донъ-ЖуанъБрось, Лепорелло. Это глупо.
ЛепореллоА умнeе будетъ, когда Донъ-Діего просадитъ васъ своей шпаженкой, какъ петуха надeваютъ на вертелъ.
Донъ-ЖуанъОтойди отъ меня. Ты несешь вздоръ.
ЛепореллоТо есть, какъ это отойди? Вамъ дeло говорятъ, васъ хотятъ спасти, это значитъ несешь вздоръ.
Донъ-Жуанъ(спокойно) Именно и значитъ.
ЛепореллоВамъ хочется — чикъ-чикъ?
Донъ-ЖуанъЯ не стану переодeваться, не пойду ни къ какому пастуху. Я буду сидeть на этомъ камнe.
ЛепореллоСъ чемъ васъ и поздравляю. Ну, а я не намeренъ оставаться здeсь.
Донъ-ЖуанъЧто же, уходи.
ЛепореллоПрощенія просимъ. Я жить еще хочу. Я, можетъ, еще женюсь. ( Отходитъ. Ни минуту приостанавливается.) Въ послeдній разъ у васъ спрашиваю: угодно за мной пожаловать?
Донъ-ЖуанъНeтъ.
Лепорелло уходитъ.
Донъ-ЖуанъОнъ давно долженъ былъ это сдeлать.
Слегка свeтлeетъ. Туманы стелются у его ногъ, то заволакивая бездну, то разрываясь надъ нею.
Донъ-ЖуанъОдному покойнeе. Я хочу думать — такъ глубоко, какъ никогда еще не думалъ въ жизни.
СмертьЭто потому, что я близка.
Донъ-ЖуанъБыть можетъ. Не мешай, однако.
Сидитъ неподвижно, какъ бы всматриваясь передъ собой. По лицу его проходитъ напряженіе, волненіе.
СмертьТебя все еще прельщаетъ страна призраковъ?
Донъ-ЖуанъТеперь я узнаю ее. Я видeлъ, видeлъ.
СмертьЧто ты видeлъ?
Донъ-ЖуанъВъ таинственныхъ туманахъ вeчности отражена вся жизнь моя. Отсюда, съ высоты, я озиралъ ее теченіе. Все облики моихъ любвей, безумства, приключенія, страданія мои и радости, паденія и преступленія проплывали мимо.
СмертьТы не отошелъ еще.
Донъ-ЖуанъНeтъ, отошелъ. Я видeлъ все это иными взорами, опьяненными.