Дон Жуан
Шрифт:
Инквизитор
(к фискалу)
Немножко дерзок этот Лепорелло, Но вместе глуп. Из болтовни его Нам кое-что, быть может, пригодится.(К Лепорелло.)
Твой господин великий греховодник. Теперь в кого влюблен он?Лепорелло
В донну Анну, В дочь командора дон Альвара. Но Не слишком-то податлива она; Уж с месяц мы волочимся напрасно.Инквизитор
Что говорит он про духовных лиц? Об инквизиции святой как мыслит? В его речах, с друзьями, за вином, Или с любезной в тайных разговорах Заметна ль ересь?Лепорелло
Правду вам сказать, С любезными своими дон Жуан Не много говорит о богословье.Инквизитор
Но быть не может, чтоб в его речах Ты ереси преступной не подслушал.Фискал
Подумай, вспомни. Дай нам в руки нить, Чтоб до его безверия добраться, — Не то готовься к пытке. Выбирай.Лепорелло
Помилуйте, ведь я его слуга: Нечестно доносить на господина!Фискал
Сеньор Мигель, железные ботинки!Лепорелло
Сейчас, сейчас! Я вспомнил! Погодите! Дозвольте только мне один вопрос: Беды ему от этого не будет? Ведь это только так? Из любопытства?Фискал
Из любопытства.Лепорелло
А когда я вам Все расскажу, меня вы отошлете?Инквизитор
Когда ты все расскажешь нам, мой сын, И приведешь точь-в-точь его слова, Тебе дарует церковь награжденье И ты уйдешь свободно. Если ж ты Хотя одно лишь слово утаишь, Я должен буду, с сокрушенным сердцем, На пытку согласиться.Лепорелло
Понимаю. Итак, сеньор, я должен вам сказать, Что дон Жуан говаривал не раз: «Святые братья глупы. Человек Молиться волен как ему угодно. Не влезешь силой в совесть никому И никого не вгонишь в рай дубиной». Он говорил, что мавры и мориски[11] Народ полезный был и работящий; Что их не следовало гнать, ни жечь; Что коль они исправно платят подать, То этого довольно королю; Что явный мусульманин иль еретик Не столько вреден, сколь сокрытый враг; Что если бы сравняли всех правами, То не было б ни от кого вражды. «Поэтому, – так говорит мой барин, — Святые братья глупы». Даже стыдно Передавать мне вам такие речи, Но часто слышал я, как дон Жуан Говаривал: «Святые братья глупы».Фискал
Когда не замолчишь ты, попугай, Тебя в железную посадят клетку!Лепорелло
Вот этого уж я не понимаю: Молчу – ботинки; рот разину – клетка!Инквизитор
(к фискалу)
Оставьте, брат фискал. Слова глупца Святыни нашей оскорбить не могут.(К Лепорелло.)
Послушай. С господином ты своим, Вы совершили вместе преступленье, Которое заслуживает смерть. Но, ради простоты твоей, тебя Помиловать верховный суд согласен, С тем чтобы свято нам ты обещал Следить и наблюдать за дон Жуаном. О каждом шаге должен ты его, О каждом слове доносить – не то — Увы, мой сын, – смерть и проклятье церкви!Лепорелло
(в сторону)
Вот этого еще недоставало!(К инквизитору.)
Извольте, я готов за ним следить И доносить про все с благоговеньем.Инквизитор
Иди же с миром.(Подавая ему кошелек.)
А червонцы эти Дарит тебе святая инквизицья.Лепорелло
(кладя кошелек в карман)
Беру – из уваженья. Господина б Не продал я ни за какие деньги.Инквизитор
Ступай, мой сын, но помни обещанье!Фискал
Коль будешь ты болтать – костер и пытка!Лепорелло
Не беспокойтеся, отцы святые, Все можно сделать лаской из меня. Мое почтение всему собранью! А вы, сеньор Диего, вы себе Других друзей ищите; на меня Вы боле не надейтесь. Ваш слуга!Лепорелло и шпион уходят в сопровождении стражи.
Инквизитор
Сомненья нет. Преступник был Маранья, Еретик он, святого братства враг, И на костре заслуживает смерть.Поделиться с друзьями: