Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Доплыть до Каталины
Шрифт:

"Да, мистер Баррингтон, это была все та же молодая леди. Она не пожелала оставить свой телефон, но он записан на определителе номера". Она прочитала номер, и Стоун записал его. "Имя, высветившееся на экране определителя, было Гримальди. Я думаю, это название ресторана. Консьерж должен знать".

"Пожалуйста, соедините меня с консьержем".

"Консьерж слушает".

"Звонит Стоун Баррингтон. В Лос Анжелесе есть ресторан с названием "Гримальди"? Он назвал номер.

"Да, сэр. По-моему, он

находится на бульваре Санта Моника, хотя я очень давно не заказывал там столик. Это старомодное место, в нем нет никакого шика".

"Не могли ли бы вы заказать мне столик на восемь вечера"?

"Конечно, сэр. На сколько персон"?

"На двоих".

"Я закажу и перезвоню вам, если будут какие-либо проблемы".

"Спасибо. Когда буду выходить, захвачу адрес с вашей стойки". Он повесил трубку, задумался на мгновение, потом покопался в кармане, вынул визитку и набрал номер телефона.

"Хэлло"?

"Бетти? Это Стоун".

"Привет. Я как раз только что подумала о тебе".

"Очевидно, телепатия. Ты свободна, чтобы пообедать вечером"?

"Конечно".

"Где ты живешь"?

"В Биверли Хиллс. Почему бы нам не встретиться у гостиницы"?

" В семь сорок пять"?

"Идет. Увидимся на стоянке у твоей машины. Ты хочешь, чтобы я заказала что-нибудь для нас? Я всегда могу воспользоваться именем Вэнса".

"Нет необходимости. Увидимся в семь сорок пять".

Он повесил трубку и начал одеваться.

Бетти забралась на пассажирское сиденье и поцеловала его в щеку. "Куда мы едем"?

"Ресторанчик на Санта Моника под названием "Гримальди".

"Не думаю, что когда-либо слышала об этом месте", сказала она, "а я полагала, что в Лос Анжелесе нет такого ресторана, которого бы я не знала". Она взглянула на адрес на карточке в его руке. "Он, должно быть, находится где-то внизу, ближе к пляжам. Давай выедем на хайвей".

Стоун следовал ее указаниям, и они нашли ресторан, вход в который располагался на улице, перпендикулярной бульвару Санта Моника.

"Откуда ты узнал про это место"? спросила Бетти, когда они приблизились к стеклянной двери, сплошь покрытой наклейками кредитных карточек".

"Потом скажу", сказал он, открывая перед ней дверь.

Они спустились вниз по ступенькам, ведущим в большой зал в подвале, наполовину заполненный людьми. Это было помещение с низким потолком и тщательной отделкой - тиснеными обоями и тяжелыми драпировками. Стоун назвался, и их провели к банкетному столику в центре зала. Они сели рядом, спиной к стене.

"Декор пятидесятых годов", оглядевшись, объявила Бетти. "Все выглядит, как в старом черно-белом фильме производства компании Уорнер Бразерс". Появился официант, принял заказ на напитки, оставив им тяжелое, обернутое в бархат, меню. "Оно, должно быть, весит фунтов десять",

удивилась Бетти.

Стоун раскрыл меню и поразился большому ассортименту блюд, представлявшему практически все районы Италии. "Не думаю, что видел что-либо подобное", сказал он. Официант вернулся с напитками. "Нам нужно несколько минут", попросил его Баррингтон. "Слишком большое меню".

"Не желаете, чтобы я вам что-то порекомендовал"? спросил официант.

"Пожалуйста".

"Наш ресторан специализируется на кролике под молочным соусом, хороши также спагетти".

"Благодарю", сказал Стоун. "Я отведаю кролика".

"А мне принесите спагетти", с гримасой сказала Бетти. "Только какие"?

"Рекомендую Болонские", ответил официант.

"Хорошо".

"Вам оставить список вин"?

"Порекомендуй что-нибудь", сказал Стоун. "Что-нибудь хорошее".

"Советую попробовать Мази Амерон 1991 года".

"Валяй".

"Что-либо из закусок"?

"Салат "Цезарь", заказал Баррингтон.

"Сделай два", добавила Бетти.

"Официант ушел, оставив их с напитками.

"Окей, как вышло, что ты отыскал именно это заведение"? спросила Бетти.

"Отсюда мне позвонила Аррингтон".

"Но она же еще в Вирджинии", проговорила Бетти. "Я лично заказала ей авиабилеты".

"Я могу тебе довериться"?

"Несомненно".

"Она не в Вирджинии. Она пропала примерно неделю назад".

"Что"?

"Мне позвонил Вэнс и попросил приехать и помочь отыскать ее".

"Пропала"?

"Так точно. Он не знает, где она".

"Не могу поверить, чтобы такое случилось, а я не была в курсе".

"Он не хочет поднимать шумиху, поскольку не знает, что происходит".

"Она просто убежала от него"?

"Он не знает; она ничего не сказала".

"И она позвонила тебе"?

"Должно быть, Аррингтон прочла обо мне статью в газете. Потому то Вэнс и пригласил ту журналистку на обед".

"Ну, должна сказать, здесь все очень странно. Все это очень непохоже на Вэнса. Что сказала тебе Аррингтон"?

"Я был в ванной. Оператор отеля дал мне телефон по определителю номера".

"Ну, это выглядит очень таинственно, не так ли"?

"Так и есть". Стоун стал рассматривать посетителей ресторана. "Подожди минутку", сказал он, обращаясь наполовину сам к себе.

"Что"?

"Ты не заметила ничего особенного в отношении других посетителей"?

Бетти медленно обвела взглядом ресторан. "Полагаю, что в своей массе они - итальянцы. Это говорит кое-что о ресторане, я думаю".

"Он напоминает притон", низким голосом проговорил Стоун.

Поделиться с друзьями: