Дорога без возврата (сборник)
Шрифт:
Робин Гудфеллоу (Robin Goodfellow)
Другое название Пэка или гоблина в английских сказках, что подтверждает Шекспир в своем «Сне в летнюю ночь».
ФЕЯ: Да ты… не ошибаюсь я, пожалуй: Повадки, вид… Ты – Добрый Малый Робин? Тот, кто пугает сельских рукодельниц, Ломает им и портит ручки мельниц, Мешает масло сбить исподтишка, То сливки поснимает с молока, То забродить дрожжам мешает в браге, То ночью водит путников в овраге, Но если кто зовет его дружком – Тем помогает, счастье вносит97
Перевод Т. Щепкиной-Куперник. (Комментарий Д. Урнова: «Робин Добрый Малый, строго говоря, должен быть домовым»).
Однако по другим сказочным версиям, Робин – не Пэк, а сын короля эльфов Оберона, рожденный им – диво дивное! – со смертной женщиной. Стало быть, он полуэльф, halfling. Веселый и всеми любимый в детстве карапуз, вечный (не стареющий благодаря эльфьей крови) юноша, располагающий к себе веселым нравом и образом жизни (его прозвище можно также перевести как «свой парень», «приятель», либо «дружок»). Из-за эльфьей красоты и расточаемой ауры очарования Робина обожают девушки, а он не упускает возможности воспользоваться. Ну а поскольку Робин никогда не упускал случая (да и девицы, надо думать, тоже), то многие дамы обязаны ему беременностью, и каждый второй британец может похвастаться пусть небольшим, однако «имеющим место» процентом эльфьих генов в крови.
Рок (рук или, в соответствии с новыми переводами «Сказок тысячи и одной ночи» – Рух (или рухх)
В персидской мифологии гигантская птица таких колоссальных габаритов, что стоит ей прилететь, и она тут же застит солнце, и становится темно, как ночью. Рух охотится в основном на гигантских змей и огромных морских чудовищ. Птенцов рух вскармливает носорогами, причем – зная, что носороги ненавидят слонов (взаимно!) – тщательно выискивает именно таких носорогов, которые как раз насадили слона на рог. Схватив их, рух тем самым добывает для птенцов закуску типа «два в одном».
На людей птица рух не охотится, пренебрегает ими как мелкими, ни на что не годными существами и просто не желает их замечать. Однако горе морякам, бездумно разбивающим яйца птицы рух, которые находят на одиноких островах в Индийском океане. Разъяренная рух не спускает вандалам и, схватив когтями огромный камень, налетает с такой бомбой бреющим полетом на корабль.
Промахов не бывает.
Этимология «руха» до конца не выяснена: некоторые выводят его из малайского «ruk» – ястреб.
Русалка
В греческой мифологии наяда или нереида, водная дева. Этимология: ни от какого не «русания» [98] , а от весеннего обряда «Beltane» [99] , для которого южными славянами придумано латинское название «rosalia» – праздник роз. Русалок также именуют ундинами либо ондинами (от «unda» – волна).
Характеры у русалок бывают крайне различными – от пугливых, невинных и неопасных твореньиц, плещущихся в речке и трогательно напевающих милые песенки, до таких, которые безжалостно затягивают в воду и топят. Есть и русалки вроде той, что описана у Уолтера Мапа – дева из Брекнока, которая после того, как ее поймал рыцарь Уостин, стала его женой, но стоило Уостину ее обидеть и она тут же исчезла как сон златой, прихватив рожденных ею супругу детей. Известно также столь же неудачное супружество с русалкой рыцаря Петера Димрингера фон Штауффенберга.
98
Шутка: «rusanie» (польск.) – «траханье».
99
Beltare, или Beltaine – кельтский праздник, отмечаемый в ночь с 30 апреля на 1 мая. Начало лета (кельтский год делился на две поры: лето и зиму).
Разновидностью русалок являются свитезянки.
Подробнейшие описания, исчерпывающую информацию об экологии, обычаях, а также
точную таксономию русалок содержит любопытная и забавная книга эстонского писателя и поэта Энна Вэтэмаа «Введение в наядологию». По Энну Вэтэмаа, систематика русалок выглядит следующим образом:Отряд: Русалки (Naiadomorpha); делится на семейства:
• Прекрасноволосые (Euplocomidae)
• род: Златочёлки (Auricomata)
вид: златочёлка плакучая (Auricomata flebulis)
• род: Льняновласки (Linicomata)
вид: льняновласка потешная (Linicomata hilaris)
• род: Зеленки (Viridiosa)
• вид: зеленка кокетливая (Viridiosa irritans)
• Моющиеся (Lotidae)
• род: Мойки (Lotis)
вид: мойка обыкновенная (Lotis vulgaris)
вид: мойка мылолюбка (Lotis saponiphila)
• род: Прачки (Lavatrix)
вид: прачка скромная (Lavatrix facilis)
• Расчесывающиеся (Capitiscabidae)
• род: Чесавки (Capitradens)
вид: чесавка обыкновенная (Capitradens vulgaris)
вид: чесавка чернозубая (Capitradens nigrodentata)
• Нагогрудые (Nudimamillaridae)
• род: Нагогрудки (Nudimamillaris)
вид: нагогрудка мамка (Nudimamillaris paidiphila)
вид: нагогрудка большая (Nudimamillaris gigantea)
• род: Приласки (Anyhybrida)
вид: приласка роскошная (Anyhybrida luxurians)
• Крикливые: (Garrulidae)
• род: Прекрасноголосые (Calliphonica)
вид: певичка любвеобильная (Calliphonica nymphomanica)
• Плакальщицы: (Lamentosa)
вид: плакальщица детолюбка (Lamentosa paidiphila)
вид: плакальщица малолюбка (Lamentosa minilesbica)
• Крикливки: (Garrula)
вид: крикливка бесстыжая (Garrula immunda)
Рэдкэп (Redcap)
Мерзостная и весьма опасная разновидность гоблина, обитающая на ирландских и шотландских пустошах, особо часто встречающаяся в старых развалинах, замках и башнях, как правило, тех, в которых имели место преступления, убийства и вообще всяческие страшные и жуткие события и деяния. На вид это маленький уродливый старикан с длинными зубищами и свисающими ниже колен когтистыми лапами. На голове – о чем говорит название – рэдкэп носит красный островерший колпак, обязанный своим цветом вроде бы частому окунанию в кровь умертвляемых жертв.
С
Свитезянки
Разновидность русалок. Места обитания свитезянок, вопреки общепринятой теории, вовсе не ограничиваются озером Свитезь на Новгородчине. Живут они и во многих других водах. Причем именно Свитезь получила название от свитезянок, а не наоборот. Корень называния (свит) – индоиранско-авестинского происхождения.
Свитезянки – большие любительницы поозорничать и завлекать юношей – как правило, на их погибель.
Тут распахнулись тонкие ткани, Перси манят белизною; Дева подходит легче дыханья, «Юноша! – кличет, – за мною». [100]С самим же озером Свитезь связана другая – также поведанная Мицкевичем – легенда. В XIII веке Свитезь был городом, с давних пор владением княжеского рода Туганов, вассалов могущественного князя Мендога, объединителя литовских земель. Когда-то под угрозой русского вторжения Мендог потребовал, чтобы князь Туган во исполнение вассальных обязанностей выступил конно и вооруженно со всем своим людом, способным носить оружие. Туган исполнил приказание, и в Свитезе остались одни женщины и дети. Едва опустилась ночь, как начался крик – это явились московские орды. У города, оказавшегося без защитников, не было шансов выстоять. Под ударами таранов рухнули ворота, женщины и дети заперлись в башне и, видя, что Русь уже врывается к ним, начали, чтобы избежать насилия и позора, одна за другой кончать жизнь самоубийством. Тогда дочь князя Тугана воздела руки и глаза к небу и призвала божью помощь. И тут мгновенно все обитательницы Свитезя вместе с детьми превратились в водные цветы, а сам город – в озеро. Таким-то вот путем свитезянки не только спаслись от позора и неволи, но и отомстили агрессорам. А как именно, о том говорит поэт:
100
Адам Мицкевич. «Свитезянки», баллада. Перевод Б. Турганова.