Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дороги Мертвых
Шрифт:

— Милорд, я приношу свои величайшие извинения за это.

— Ну, это все неважно, если информация надежная.

— О, что до этого…

— Ну?

— Я уверяю Ваше Лордство, что могу поставить за нее свою жизнь.

— Ты не только можешь, мой дорогой Тэм, но ты уже делаешь это. Имей это в виду, и давай послушаем что узнал твой кузен.

— Милорд, большое племя Восточников пересекло горы.

— Ну, и что с того? Их и так было много.

— Да, милорд. Но это больше чем большинство. По меньшей мере несколько сотен.

— Ну и что, это, как ты понимаешь, все еще

не интересует меня. Что в этом племени такого замечательного?

— Они пришли, милорд, из ущелья Горы Бли'аард.

— Неужели? Хорошо, но множество людей с Востока проходит через это ущелье.

— И Восточники говорили с группой людей, когда они шли по ущелью.

— Людей?

— В точности. Они оказались способны описать их, и очень хорошо.

— Тогда давай послушаем это знаменитое описание.

— Две женщины и четверо мужчин, все верхом, и вьючная лошадь. Одна из женщин везет огромный меч, подвешенный на ее спине, а один из мужчин одет в синее и белое, в то время как те двое, которые всегда едут сзади, одеты в желтое и коричневое.

— Очень хорошо, вот теперь, я согласен, это наша жертва.

— Это и мнение моего кузена, милорд.

— Когда они их видели?

— Три дня назад, если позволит Ваше Лордство.

— Как, три дня назад?

— Да, милорд.

— Невозможно

— Милорд?

— Подумай сам. Гора Бли'аард находится в пяти сотнях лиг отсюда, самое меньшее. Как смогло слово достичь нас так быстро?

— О, что до этого…

— Ну?

— Я не могу ответить, милорд.

— Как, ты не можешь ответить?

— Прошу прощения, милорд.

— Прощаю!

— То есть милорд, я сожалею…

— То есть ты знаешь, но не хочешь сказать мне?

— Я сожалею, но должен сообщить Вашему Лордству…

— Это просто невыносимо.

Мы должны сказать, что Тэм задрожал всем телом, и так сильно, что Пэл скорее удивился, чем разозлился; ему стало интересно, кто или что произвело такое впечатление на Теклу, что он отказался отвечать на вопрос Йенди. С необычной для него прямотой Пэл спросил, — Но почему ты не можешь ответить?

— Милорд, я дал клятву.

— Как, клятву?

— Да, Ваше Лордство, я поклялся своей жизнью.

— Но кому ты дал эту клятву?

— Ваше Лордство должно понимать, что если я отвечу на его вопрос, то нарушу клятву ничуть не меньше, чем если я отвечу на вопрос, который Ваше Лордство уже имело честь спросить меня.

Пэл нахмурился, и тут ему в голову пришла мысль. — Скажи мне, мой дорогой Тэм, — сказал он, — не слышал ли ты об одной вещи, которую называют «телеграф», и которая состоит из большого числа членов твоего Дома, причем у каждого из них есть глаза и уши, и которым платят хорошие деньги за то, чтобы они, используя эти глаза и уши, передавали сообщения как можно быстрее.

Рот Тэма открылся сам собой и он сказал, — Ваше Лордство знает о телеграфе?

В ответ Пэл улыбнулся, и, поискав под плащом, вынул оттуда некую печатку, которую и показал пораженному Текле, который немедленно упал на колени и сказал, — Я должен был знать, милорд.

— Совсем нет. Ты все сделал хорошо и сказал не больше, чем должен был.

Тэм низко

поклонился. Пэл, который теперь понял, что информация пришла через ту самую сеть, которую он выстроил сам, вернулся к рассмотрению самой информации.

— Итак, — стал рассуждать он вслух, — они пошли на перевалы Горы Бли'аард. Быть может к Редфейсу или…

— Нет, милорд.

— Как, они направились не к Редфейсу?

— Они не перевалили через Гору Бли'аард.

— И тем не менее, разве их не видели там?

— Их видели там, но они не пошли к горе, милорд.

— Но тогда, куда же они отправились?

— На север, милорд.

— На север? На север от Горы Бли'аард?

Тэм утвердительно поклонился.

Пэл нахмурился. — Но на север от Горы Бли'аард нет ничего, кроме… — Пока он говорил, его голос постепенно затихал, а тут совсем оборвался. Через мгновение он сказал, — Быть может у них с собой был труп?

— Как, труп?

— Да, труп. Мертвое тело.

— Я убежден, что нет, Ваше Лордство.

— Вот это действительно очень интересно, Тэм.

Текла поклонился.

Долгое время Пэл молчал, обдумывая все, что он знал, все, что подозревал и многое из того, что он мог угадать, и наконец сказал, — Скажи хозяину, пусть приготовит мой счет, потом возвращайся и помоги мне собрать вещи. Да, и скажи, чтобы приготовили мою лошадь. Этим вечером я уезжаю.

— Да, милорд. А могу ли я надеяться, что однажды Ваше Лордство вернется?

— Да, — сказал Пэл. — Ты можешь надеяться.

Что до того, что именно Пэл собирался делать, это, на какое-то время, останется неизвестным, так как мы должны, с сожалением, отложить обнародование этого до более подходящего момента. А сейчас мы вернемся во времени в ту точку, когда Орлаан спрашивала себя, что собираются сделать Пиро и его друзья; однако мы посмотрим не на Орлаан и даже не на нашего друга Виконта, но вместо этого перенесем взгляд на много миль на юг и на запад, где, сидя на земле в одном из очередных походных лагерей Ибронка спросила Рёаану, — Мне кажется, что пахнет океан-морем, не правда ли?

— О, что до этого, — ответила Рёаана, — то я думаю, что это очень вероятно. Или, по меньшей мере, даже если это не так, я ощущаю тоже самое.

— Но тогда, если мы обе думаем, что пахнет морем, это означает, что мы недалеко от побережья.

— Я тоже так думаю.

— И, более того…

— Как, есть еще что-то?

— Конечно. Более того, когда мы достигнем побережья…

— Да?

— Мы скажем прощай каравану симпатичных Драконлордов.

— Ага!

— Ты сказала «Ага»?

— Да, моя дорогая Ибронка.

— Но что ты имела в виду?

— Я имела в виду, моя любовь, что, сказав прощай каравану, тебе придется также сказать прощай и этому симпатичному капралу, который оказывал тебе такое внимание последнюю сотню лиг.

— Но Рёаана, клянусь честью, я не представляю, о чем ты говоришь.

— Как, ты не знаешь, почему он двадцать или тридцать раз в день возвращался назад, якобы для того, чтобы проверить тыловые эшелоны.

— Моя любовь, ты сказала «тыловые эшелоны» с особым ударением, это меня слегка расстраивает.

Поделиться с друзьями: