Дорогой парадокса
Шрифт:
Корабль теперь был совершенно прозрачен. Это было незаурядное зрелище: четверо человек, один совершенно невообразимый инопланетный андроид, фантастический тяжеловоз и современный этому периоду автомобиль мчались по воздуху над рыбацкими поселками и прибрежными городками, блаженно паря в воздухе, словно какие-то персонажи из современной постановки «Питера Пэна».
– Что подумают аборигены? – спросил я Кларка.
– А? Что-то? Лапочка, прозрачность тут работает только с нашей стороны. Я отладил внешние стены так, что они стали зеркальными. Мы отражаем небо и море,
– Сан-Диего! – сказал Карл, показывая на побережье.
Я посмотрел вниз. Множество крыш оранжевой черепицы, несколько высоких зданий, огромная гавань, по завязку набитая кораблями. Я никогда не бывал в Сан-Диего.
– Тут нам лучше свернуть в глубь континента, – сказал Карл.
– У нас появились спутники, – ответил Кларк.
Я не видел их, пока они не вынырнули, словно из самого солнца. Два военного вида воздушных корабля с треугольными крыльями. Они нырнули вниз, прямо на нас, и выровнялись, чтобы оказаться рядом с нами. Один стал приближаться, чтобы нас как следует рассмотреть.
– Господи, на нас напустили авиацию, – сказал обеспокоенно Карл. – Мы же, оказывается, чертово НЛО.
– Ненадолго, – ответил Кларк.
С поразительным увеличением скорости он бросил корабль вперед, и самолеты остались позади так, словно стояли на месте. Море исчезло. Мы пролетали над полупустынной землей, которая вскоре превратилась в настоящую пустыню.
– Притормози! – завопил Карл. – Еще миля – и мы в Аризоне! Развернись и лети обратно!
– Не впадай в истерику, лапочка, – сказал спокойно Кларк.
Мы резко развернулись и полетели на северо-запад, пролетели около ста километров, и под нами стали проплывать густо заселенные городские районы. Мы снова отлетели немного к востоку, уйдя от сети городов, но продолжали свой путь на север.
– Это, должно быть. Сан-Бернардино, – сказал Карл. – Надо немножко уйти в пустыню и там приземлиться.
– Так и поступим.
Мы так и сделали, приземлившись за небольшим гребнем, который шел вдоль какой-то грунтовой дороги.
Карл спросил:
– Джейк, у тебя в тяжеловозе есть отвертка?
– Электрическая только. Ну ладно, посмотрю, может, где и завалялась старая обыкновенная.
Я пошел в трейлер, отыскал отвертку и потом присоединился к остальным, которые приготовились высаживаться. Кларк уже открыл входное отверстие.
– Ну, мы выходим, – сказал Карл, просияв от возбуждения.
– Мы с тобой, – сказал я ему.
– Джейк, тебе нельзя!
– Мы не собираемся тут оставаться. Я просто хочу увериться в том, что не оставлю тебя тут в затруднительном или неразрешимом положении. Мы же не знаем точно, в каком времени мы оказались, Карл.
– Это то время, в котором я жил, точно! Я это знаю! Это мой мир, мой отрезок времени, иначе не может быть!
– Карл, задумайся на минутку. Когда именно тебя похитили? Назови дату!
– Я никогда ее не забуду. Двадцать пятое августа, 1964 год.
Я все еще не знал, как мне осторожно посвятить его в истинное положение вещей. Кларк вошел в шлюз и сделал это за меня.
–
Ну вот, я установил точную дату, – сказал он. – Это оказалось страшно легко. Я поймал несколько местных радиопередач. Сегодня вторник, седьмое июля, 1964 год.Наконец до Карла дошло.
– О, Господи, помилуй!
– Так и есть, – ответил я.
Его глаза раскрылись так, что чуть не вылезли на лоб.
– Да ведь тогда… – он замолк с раскрытым ртом.
– Правильно. Тебе пока нельзя домой, Карл.
Карл закрыл рот и судорожно сглотнул, вид у него стал совсем убитый. Он откинулся назад и присел на капот своей машины.
– Дерьмо собачье!
– Похоже на то, что нам придется как-нибудь убивать время, – сказала Дарла.
– Не верится, – ответил Карл. – Я просто не могу в это поверить. Ты хочешь сказать, что если я приеду в Санта-Моника и постучу в собственную парадную дверь…
– То твой парадоксальный двойник может умереть от разрыва сердца, – ответил я. – Но поскольку такого никогда не случалось, то… или же такое все-таки происходило?
– Мне думается, уж такое я запомнил бы.
– Вот именно. И мне кажется, что тебе не надо этого делать. Нам просто придется подождать.
– Ага, подождать, пока приедет Прим и выполнит свою грязную работу. Похитит меня. И похоже на то, что придется нам разрешить ему это сделать.
– Я кое о чем подумал за это время, – сказал я. – Я не уверен, что я во всем прав, но…
– Не хочу тут оставаться, – сказал Карл.
– А куда ты хочешь поехать?
– У меня есть друзья, у которых я мог бы пожить парочку деньков.
Я подумал над его планом и решил, что идея неплоха. Теперь Машина Парадокса раскрутила все свои колесики, бешено вращаясь. Она готовилась развести полные пары. Нам надо было быть крайне осторожными, но что-то делать все равно приходилось.
Кларк сказал:
– Джейк, если ты не возражаешь, мне теперь придется вывести корабль на орбиту.
Он протянул мне овальный предмет, выполненный из такого же убого-серого материала, каким было покрыто все на корабле. Предмет был примерно пять на десять сантиметров и чуть больше сантиметра толщиной.
– Это связное устройство. Оно всегда в действии и даст мне ваши координаты. Если вы хотите связаться со мной, просто поднимите это устройство к губам и говорите в него, в любую сторону. Я вас услышу. – Он повернулся к Карлу. – Куда, ты сказал, направляешься? Где ты живешь?
– В Санта-Моника. Это прямо на берегу, примерно шестьдесят-семьдесят миль отсюда… э-э-э… то есть, примерно, сто кликов.
– Тебе не придется потом возвращаться сюда, Джейк. Просто дай мне знать, и я заберу вас в любом удобном для вас месте. Я легко найду дорогу по маяку этого устройства.
– Отлично, – сказал я.
Мне кое-что пришло в голову, и я посмотрел на то, как мы были одеты. На Карле и Лори были серые практичные комбинезоны, которые одолжили им Волошины, а на Дарле был серебристый костюм для любых погодных условий, который она надевала на себя, когда мы впервые встретились. Теперь он немного жал ей на животе.