Дороти и Волшебник в Стране Оз (др. перевод, с илл.)
Шрифт:
— Озма легко выполнит наши желания, — ответила Дороти. — Завтра утром я отправлюсь в Канзас, а ты — в Калифорнию.
Последний вечер в кругу друзей был так чудесен, что Зеб запомнил его на всю жизнь. Все, за исключением Эврики, собрались
Те, кто имеет привычку кушать, с удовольствием полакомились вкусными напитками и закусками. А когда наступило время сна, друзья разошлись, сказав друг другу немало тёплых слов.
На следующее утро все собрались вместе последний раз. На впечатляющей церемонии прощания присутствовало много офицеров и придворных.
Дороти взяла Эврику на руки и стала прощаться с любимыми друзьями.
— Возвращайся. Мы все будем ждать тебя, — сказал Волшебник, уронив слезу. Девочка обещала вернуться, если найдёт способ это сделать.
— Так не хочется покидать вас. Но я должна помогать дяде Генри и тёте Эм, — добавила она. — Я не могу подолгу отсутствовать на нашей канзасской ферме.
Озма надела магический
пояс. Поцеловав Дороти на прощание, она загадала желание, и в тот же миг девочка и кошка исчезли.— Где они? — спросил Зеб, несколько смущённый столь внезапным исчезновением.
— Обнимает своих дядю и тётю в Канзасе, — улыбнулась Озма.
Затем Зеб вывел Джима, запряжённого в повозку, и уселся на сиденье.
— Я очень признателен вам за вашу доброту, — обратился он к принцессе. — И очень благодарен за то, что вы спасли мне жизнь, так хорошо приняли меня, а теперь любезно возвращаете домой. Я думаю, что Страна Оз — самая лучшая в мире. Но мы с Джимом не волшебные существа и должны жить там, где мы привыкли, — на ранчо. Всем — до свиданья!
…Мальчик вздрогнул и протёр глаза. Джим трусил по хорошо знакомой дороге, шевеля ушами и лениво помахивая хвостом. Впереди маячили ворота ранчо. В них изумлённо застыл со вздетыми к небу руками и широко открытым ртом дядя Хагсон.
— Силы небесные! Да это же Зеб! И Джим вместе с ним! — воскликнул он. — Где тебя носило, парень?
— Ну где, где? Носило, дядя! — рассмеялся Зеб.