Досье Дрездена. Книги 1 - 15
Шрифт:
Хват приподнялся на одном локте, держа меч в левой руке. Он выглядел ужасно, но сделал один ловкий перекат и встал на ноги, как если бы ничего не весил.
И он встал между Лилией и мной.
— Лилия! — воскликнул Хват. — Что с тобой?
Пылающие глаза всмотрелись на него:
— Ты… В порядке?
— Как я и говорил, — сказал я. Мой голос, возможно, немного пищал. А сердце учащёно билось.
— Гарри, заткнись, — ответил Хват. — Лилия, посмотри на него. Он не представляет ни для кого угрозы.
Предполагаю, я выглядел не очень, но всё же…
— Эй, — сказал
Хват крутанулся и ударил меня ногой в грудь. Не сильно, но в моём состоянии многого и не нужно было. Я грохнулся наземь.
— Сэр Рыцарь… — сказала Лилия, — я… Ой, Хват, печёт!
— Прекрати это, — тихо, но настойчиво сказал Хват. — Давай уйдём отсюда куда-нибудь, где ты сможешь всё обдумать и взять себя в руки.
— Я должна была… Он хотел причинить тебе боль.
Голос Хвата стал жёстче.
— Земля выгорела дотла, Лили, — сказал он. — А у меня вся броня в инее. У него ожоги повсюду на руках и плечах, а я очнулся, лёжа на единственно уцелевшей траве на вершине холма.
Он поднял свой меч. Послёдние шесть дюймов лезвия или около того просто исчезли, а на их месте красовался расплавленный комок. Должно быть, эта часть осталась за пределами моего щита.
— Было достаточно горячо, чтобы сделать такое. Забудь о том, что кто-либо говорил. Кто спас меня, Лили?
Она смотрела на Хвата, а яростный огонь продолжал плясать вокруг неё, вздымая её волосы и пылая в её глазах. Затем она со стоном закрыла глаза, и огонь погас. Лилия резко отвернула голову от меня.
— Это слишком, — услышал я её шёпот. — Я сейчас рассыплюсь.
— Моя Леди? — спросил Хват.
Лилия издала рычащий звук, и обратила на меня взгляд своих глаз, в которых всё ещё плясали угольки.
— Стойте где стоите, сэр Рыцарь, — проговорила она, выплюнув последнее слово. — Если вы двинетесь с места или примените оружие или силу против нас, я не пощажу вас второй раз.
Затем она отвернулась и устремилась назад к пирамидообразному построению сидхе, наседающих на фигуру Предела Демона. Её шаги оставляли ясные отпечатки на копоти и пепле, покрывающих землю, и маленькие огоньки вспыхивали там, куда она ступала, погасая, когда она делала следующий шаг. Она не промолвила ни слова, просто подняла руку, и вновь нечто похожее на невидимую песчаную бурю обрушилось на духа острова.
Я смотрел, слишком опустошённый, чтобы пошевелиться. Да, я заметил, у меня есть ожоги на руках. Но я их не чувствовал. Они не выглядели как что-то эпическое, просто они были там.
— Хват, — сказал я, — спасибо.
Он взглянул на меня, его лицо оставалось сдержанным, но он слегка кивнул.
— Кажется, теперь я у вас в долгу, Зимний, — его глаза заблестели, всего на секунду. — Прямо не верится.
Я тихо усмехнулся:
— Нет. Нет, конечно, а то вдруг что-то развалится.
— Например, моё запястье, — проворчал он. — Да и челюсть моя знавала лучшие времена. Хороший удар.
— Я смухлевал, — признался я.
— В нашем деле нет такого понятия, — ответил он. — Я должен был знать, что ты дразнишь меня, говоря такие вещи. В большей части битв, в которых я участвовал, было не до насмешек и оскорблений.
— Бери
выше. Всегда есть время на пару-тройку оскорблений.Он улыбнулся, хотя это причинило ему небольшую боль. Он пошевелил пальцами, проверяя их:
— Ты закончил?
Я медленно выдохнул, промолчав.
— Как много из того, что ты ей наговорил, было правдой?
— А что ты слышал? — поинтересовался я.
— Почти всё, после того, как ты выдернул из меня нож.
— Гвоздь, — поправил я, продемонстрировав его. На нем всё ещё была кровь Хвата.
Он болезненно поморщился:
— Гарри, если тебя не затруднит…
— Ни в коем случае, — заверил я, вытерев кровь с гвоздя о землю.
— Спасибо, — поблагодарил Хват. Он прищурился, посмотрев на стену, а затем на меня. — Так как, чёрт возьми, ты сюда попал?
— Коммерческая тайна, — заявил я. — А как вы, ребята, сюда попали? Я знаю, что у вас не было лодки.
— Прилетели, — ответил Хват. — Сменив форму. Я спрыгнул с дельтаплана над озером и на парашюте спустился на остров.
— Адские колокола, да ты экстремал.
— Я работаю над этим, — усмехнулся он.
— Итак, вы приземлились здесь и сделали круг?
— Коммерческая тайна, — осторожно сказал он. — Мы ведь до сих пор не в одной лодке, так? Я могу сделать одолжение заклятому другу. Это, типа, традиция. Но мы по разные стороны.
— Неа. Ты не на той стороне, — сказал я. — Скорее всего, даже больше, чем не на той.
— Как в любой заварухе, это звучит как: «Никто не прав на сто процентов, Гарри», — сказал он.
— Но поверь мне, каждый может на сто процентов ошибаться, — сказал я. — Хват, это несколько большая проблема, чем вражда между Зимними и Летними.
Он нахмурился.
— Просто скажи мне, — попросил я. — Я не говорю о чём-то конкретно, о чём-то, что бы я мог использовать против тебя в будущем.
Если ещё Мэйв позволит мне иметь это будущее.
— Просто скажи мне, просила ли Мэйв тебя когда-нибудь просто поверить ей на слово? Или просто говорила, что что-то было правдой? Напрямую?
Хват нахмурился ещё больше.
— Ну и подумай сам, не странно ли это — она же никому никогда не говорит прямо.
Он слегка приоткрыл рот и внимательно посмотрел на Мэйв.
— И ты думал, что если бы кто-то другой, а не одна из Леди сказала это, ты бы задумался, а не врёт ли она. Но то, что она говорила, не оставляло никакой возможности для увиливания, так что то, что она говорила, просто обязано было быть правдой.
— И что? — спросил он, очень тихо.
— И — ещё одно, — сказал я, — если предположить, что она может лгать, — даже разок — каким образом это поменяет расклад?
Хват, может быть, и был глупым идеалистом, но уж точно никогда не был идиотом.
— Ох, — выдохнул он. — Хм.
— Помнишь, как Лилия открыла дверь в Арктис-Тор, а?
— Конечно.
— Когда мы вошли внутрь, Леанансидхе висела, как мороженое на палочке в саду Мэб, — сказал я. — Потому что что-то было в ней, контролировало её действия. И Мэб старалась изгнать это из неё с помощью магии Зимних.