Достоинство
Шрифт:
— От их поездки не будет никакого вреда, — попытался успокоить брата Квентин. — Люсьен…
— Этот спившийся дегенерат только и мечтает, как бы подложить мне свинью! — взорвался Тарквин. — Ему наплевать на Джулиану.
— Не кричи. Зачем сообщать об этом всему свету, — спокойно сказал Квентин.
— Будет гораздо хуже, если все узнают, что виконтесса Эджкомб в компании трех шлюх ездила в Маршалси вытаскивать из долговой ямы нищую потаскуху! — воскликнул Тарквин. — Черт побери, Квентин! Может, Джулиану никто и не узнает, но Люсьена узнают наверняка!
— Да, если они не наймут закрытый экипаж, — резонно заметил Квентин.
Тарквин обреченно взмахнул рукой, словно не
Джордж Ридж спустился с верхнего этажа дома, стоящего напротив графского особняка на Албермарль-стрит, и теперь наблюдал, как компания из четырех дам и одного джентльмена в сопровождении лакея удалялась по улице. Он стоял, широко расставив ноги и положив руку на эфес шпаги, довольный тем, как представительно он выглядит со стороны. Джордж наблюдал за домом графа с раннего утра, но увиденное ничего не объясняло, а, наоборот, еще больше его запутывало. Сначала он думал, что Джулиана стала проституткой, и те два господина, с которыми он ее видел, купили ее услуги на ночь и потому привели ее к себе в дом. Но теперь было очевидно, что она живет в этом роскошном особняке. Тогда Джордж решил, что здесь располагается бордель, а эти двое — ее приходящие клиенты. Но и эта догадка рассыпалась в прах, когда к особняку подъехала карета с графскими гербами и из нее вышли две дамы в трауре, в благородстве и высоком положении которых сомневаться не приходилось, и скрылись в доме. Через некоторое время эти дамы вышли в компании уже знакомых Джорджу господ, которые со всей почтительностью и галантностью усадили их в карету. Потом пришли три юные девицы в сопровождении лакея. Джордж наблюдал, как между Джулианой и одним из господ возникла размолвка прямо у дверей дома, а потом она вышла с совершенно незнакомым джентльменом, и вся компания куда-то отправилась.
И что все это означает? Джулиана была одета элегантно и дорого, как не одеваются проститутки. Правда, в нарядах и лицах ее спутниц был налет фривольности и кокетства, так что можно было признать в них жриц любви. Но Джулиана держалась совсем иначе, и создавалось впечатление, что между ними нет ничего общего. И что это за человек, который вел Джулиану под руку? Вида он был болезненного и тщедушного, но его принадлежность к знатному сословию не вызывала сомнения. Как следует разглядеть его лицо Джорджу мешали металлические жалюзи. Все это было подозрительно, и чем скорее он распутает этот странный клубок, тем быстрее и правильнее решит, что делать дальше.
Джордж смотрел вслед удаляющейся компании, пока она не скрылась за углом, а потом направился к конюшням позади особняка. Там он узнает, кто владелец этого дома. Таким образом начало будет положено.
— Наверное, нам следует нанять кеб, милорд? — предложила Джулиана, когда они влились в многолюдную сутолоку Пиккадилли.
— Не стоит, — ответил Люсьен. — Мне хочется показаться свету в такой обворожительной компании. Не так уж часто мне приходится прогуливаться в окружении райских птичек. Мы можем встретить кого-нибудь из моих друзей. Я представлю их вам, моя дорогая супруга… и, конечно, вашим подружкам… так сказать, бывшим товаркам. — Люсьен отвратительно хихикнул.
Джулиана поджала губы. Она вовсе не собиралась жертвовать своей репутацией, даже ради того,
чтобы досадить Тарквину. Виконт заходит слишком далеко! В эту минуту мимо них проезжал свободный кеб, и Джулиана, ни секунды не колеблясь, остановила его.— Простите, милорд, но мы очень спешим и не располагаем временем для светских бесед с вашими друзьями. — Она взялась за ручку двери кеба. — Я думаю, мы все поместимся, если вы не против прокатиться на козлах, милорд. — Джулиана подарила виконту обворожительную улыбку, ответом на которую стал всплеск ярости в его пепельных глазах.
— Я настаиваю, чтобы мы пошли пешком, мадам. Джулиана продолжала спокойно улыбаться, в то время как лакей подсаживал девушек в кеб.
— Милорд, мы действительно не можем терять ни минуты. Вдруг в это самое время бедняжка Люси умирает от голода и холода. Нам надо спешить! — Она развернулась, залезла в кеб и уже оттуда снова обратилась к виконту: — Если вы не хотите ехать на козлах, милорд, наймите себе отдельный кеб.
Люсьен гневно посмотрел на нее, но Джулиана делала вид, что не замечает этого, и продолжала:
— Прошу вас, милорд, поспешите. Если я поеду в Маршалси одна, его светлость будет вправе сердиться на меня. А если мы поедем туда вместе, он, как вы изволили совершенно верно заметить, останется в дураках.
Это возымело действие. Люсьен с недовольным видом все же залез на козлы и сказал кучеру:
— В Маршалси.
Кучер щелкнул кнутом, и в тот миг, когда кеб тронулся, лакей вскочил на подножку и схватился за специальную кожаную петлю.
— Почему ты так настаивала, чтобы мы наняли кеб, Джулиана? — спросила Лили, обмахиваясь веером в душной тесноте, причем ее пристальный взгляд говорил о нарочитости беспечного тона. — Клянусь, что дело тут не только в бедняжке Люси.
— Возможно и так, — невозмутимо ответила Джулиана. — Но главная причина все же в ней.
Розамунд молча сидела в самом углу, муслиновый воротник ее короткой накидки поднимался так высоко, что наполовину скрывал голову. Когда же она заговорила, ее голос звучал тише, чем обычно:
— Прости, Джулиана, мне не хотелось бы проявлять излишнее любопытство, но… человек, который сопровождает нас, действительно твой муж?
— Да, к большому моему прискорбию, — поморщившись, ответила Джулиана.
— Но он, по-моему, болен, — задумчиво продолжала Розамунд. — Я, конечно, не знаю…
— У него сифилис, — прямо заявила Лили. — И нечего ходить вокруг да около, Розамунд. Все признаки налицо. Ты спала с ним, Джулиана?
— Нет, не спала и не буду, — ответила она. — Это одно из условий нашего соглашения с графом.
— Господи, какое счастье! — с облегчением сказала Эмма. — А я уже и не знала, что сказать… как предупредить тебя.
— В этом нет необходимости. — Джулиана высунулась в окно, чтобы скрыть от спутниц выражение своего лица. — Мне не грозит никакая опасность… во всяком случае, с этой стороны.
— Надеюсь, мы ничего подобного не подхватим в Маршалси, — пробормотала Розамунд. — Я слышала о какой-то тюремной лихорадке. Говорят, там сам воздух заразен.
— Если боишься, оставайся в кебе, — сказала Джулиана. — Мы с виконтом сами пойдем к начальнику и добьемся освобождения Люси.
— Я пойду с вами, — откликнулась Лили. — Люси не знает тебя и побоится вам довериться.
— Да, это верно, — со вздохом согласилась Эмма. — Она так много претерпела бед из-за своей доверчивости.
Кеб, замедляя ход, прогрохотал по неровной мостовой и остановился перед уродливым зданием, обнесенным высоченной стеной. Сквозь огромные железные ворота, еле волоча ноги, тянулась вереница оборванных людей, дышащих злобным отчаянием и ненавистью ко всему миру.