Драко наносит ответный удар
Шрифт:
Драко оторвался от газеты и заметил, что Гарри и гостья смотрят на него в ожидании. Поскольку Поттер знал, что сегодня будет статья Риты, Малфою не потребовалось ничего ему объяснять. Кивнув партнёру в знак того, что всё идет по плану, Драко передал газету Гермионе.
— Прочитай, — сказал он, указывая на статью Риты.
Мисс Грейнджер моментально уткнулась в газетный лист, а Гарри, изображая любопытство, сел к девушке поближе и тоже принялся за чтение. Он наклонялся к Гермионе так близко, что его щека касалась её волос, но она не возражала. Вероятно, она думала о том, что сама бы не удержалась и тоже заглянула в газету.
— Поразительно! — воскликнула Гермиона, едва добравшись до конца статьи. —
— Представляешь, как бесятся Рон и другие Уизли! — сказал Гарри. — Я даже немного тебе завидую — ты вернешься сегодня в школу и увидишь это.
— У них нет причин злиться — титул лорда не грозил никому другому из этой семьи по определению, — с нажимом сказала Гермиона. — Даже я теперь знаю, что быть лордом — это большая ответственность. Никто из Уизли, кроме Персиваля, не способен на это и не обладает нужными качествами. Я об этом много читала, к тому же, у меня перед глазами живой пример — Драко Малфой, наследник Малфой, который теперь ещё и лорд Блэк. Я отношусь с искренним уважением к лордам магии, потому что понимаю, какая на них возложена ответственность.
— Приятно слышать. — Драко действительно был впечатлен тем, что Гермиона не просто смогла признать свои ошибки, а шла вперед, умело превращая свои недостатки в сильные стороны. — Значит, теперь ты ничего не имеешь против лордов? А замуж за лорда выйдешь? — Драко провокационно улыбнулся. Краем глаза он следил за партнёром: Гарри Поттер, лорд Слизерин, с замиранием сердца ждал ответа.
Девушка приняла вызов:
— А почему бы нет? Наверное, если бы это был кто-то из такого древнего и знатного рода, как Блэки, я бы, может, и не согласилась. А вот если бы это был молодой лорд не столь знатной фамилии, то очень может быть.
Гермиона одарила Поттера озорной улыбкой, но Гарри сидел с потерянным видом. Драко сообразил, что лорд Слизерин ничего не понял.
— Гарри, Гермиона имела в виду род Поттер, — со смехом сообщил он партнёру.
Гермиона порозовела, но не стала опровергать его слова. До Поттера наконец дошло, что Гермиона не знает о том, что он принял род Слизерин и что её слова не означают отставку, а скорее наоборот. Он что-то смущенно пробормотал, но Драко решил, что на сегодня хватит романтики.
— Гермиона, пойдём, я покажу тебе дом, — сказал Драко, поднимаясь.
***
В опустевшей Норе было тихо. Дети разъехались — кто учиться, кто работать, но даже в их отсутствии Молли Уизли могла создать голосовой фон, достаточный для того, чтобы считать, что дом густо заселён. Но сегодня с самого утра, после того как доставили «Пророк», она молчала. Это непривычное для неё состояние наступило после прочтения статьи о том, что её сын Персиваль принял титул лорда Пруэтт. Артур, который тоже ознакомился со статьей, переживал за жену: лучше бы подняла шум, лучше бы кричала и возмущалась.
Но постепенно Молли приходила в чувство и для полного счастья её супругу не хватало совсем чуть-чуть. Ближе к обеду матриарх семейства вышла, наконец, из прострации и принялась за стряпню. Артур покрутился немного на кухне, ожидая, когда жена заговорит о Персивале, но, видя, что она ещё не готова это обсуждать и должна перекипеть, направился в свой излюбленный сарайчик.
Выйдя из дома, мистер Уизли едва не споткнулся на крыльце о какой-то хлам, вечно там стоящий. В обычных условиях ему это было бы нипочём, но сейчас его взор был прикован к странной картине: вдалеке, из-за кромки леса, отделяющего Нору от Оттери-Сент-Кэчпоул, показались какие-то непонятные объекты,
которые издавали рокочущие и лязгающие звуки, усиливающиеся по мере приближения. Артур настолько засмотрелся, что не заметил, как рядом с ним на крыльце появилась Молли.— Маглы у Норы! — завопила она.
Момент был испорчен. Теперь Артур ясно видел, что приближающиеся объекты были не чем иным, как особыми магловскими автомобилями в количестве трёх штук. Они были непонятной конструкции и медленно двигались по промёрзшей земле. Жена была права — маглов здесь не было никогда. Но даже появившись, они не представляли никакой угрозы для милого семейного домика Артура — маглоотталкивающие чары, наложенные на Нору, надежно скрывали от неволшебников сам факт её существования.
— Не волнуйся, Моллипусечка, пусть себе едут. Маглы любят механизмы, я их в этом понимаю. А вот такие машины я ещё не видел. Вот для чего, как ты думаешь, у них эти металлические нашлёпки спереди?
Супруга разразилась бранью — она не переносила, когда Артур начинал восторгаться изобретениями неволшебников. Тот не перечил ей, лишь бы жена не вспоминала о предательстве Персиваля. Супруги вернулись в дом — Артур совсем забыл, что собирался в свой сарай. Некоторое время они ещё обсуждали глупости, которые придумывают эти простецы.
— Спрашивается, куда это они направляются? — язвительно вопрошала Молли. — Могли бы уже догадаться, что тут для них нет ничего интересного — лесок и поле.
Ответить Артур не успел — лязг и грохот за окнами внезапно стих.
— Ну вот, а ты переживала, что здесь появились маглы. Как появились, так и исчезли, — хихикнул Артур. Он собирался подмигнуть жене — так у них начинались амурные любезности, но тут в дверь забарабанили.
— Эй, хозяева! — крикнул кто-то грубым голосом. — Я пригнал бульдозеры по распоряжению нового владельца этой земли мистера Блэка! Сейчас будем сносить вашу халупу. Удивительно, и как только не развалилась? А потом, когда мы расчистим площадку, здесь построят роскошный особняк!
* * *
Особняк Блэков произвел на Гермиону неизгладимое впечатление. Драко, призвав на помощь Кричера, провёл для неё экскурсию. Гарри, который, естественно, тоже пошёл с ними, не знал многое из того, что было рассказано о Сердце Блэков.
Драко, уверившись в том, что Гермиона может вести себя вполне прилично, неожиданно решил представить её бабушке. Малфой с замиранием сердца ждал, что она скажет по поводу маглорождённой гостьи.
Леди Вальбурга, ревнительница чистоты крови, с самого начала знала о том, что Гарри может стать лордом Слизерин. Естественно, от неё не укрылось и то, что он действительно им стал, как и то, какую роль он играл в спасении Северуса. Снейп, будучи крёстным её любимого внука Драко и по совместительству главы рода Блэк, пользовался её особым расположением. Поэтому Гарри она ценила не только за титул, магическую мощь, но и за искреннюю бескорыстную помощь, которой он оказал Драко и Северусу. Для Гарри, как и для самого Драко, она хотела только самого лучшего. Войдёт ли маглорождённая волшебница в это понятие? Лорд Блэк представил обеих дам друг другу.
— Бабушка, это Гермиона Грейнджер, подруга Гарри. Гермиона, эта леди Вальбурга Блэк, моя родственница и мать Сириуса Блэка, крёстного Гарри.
— Очень приятно, леди Блэк, — сказала Гермиона. Драко на секунду показалось, что девушка готова сделать книксен, но в последний момент здравомыслие победило: Гермиона поняла, что это было бы неуместно и даже нелепо.
— Приветствую вас в Блэк-хаусе, — после затянувшейся паузы сказала леди Блэк.
Драко облегченно вздохнул — если поборница устоев сразу не встретила маглорождённую волшебницу в штыки, то у Гермионы был шанс.