Дракон и солдат
Шрифт:
— Я знаю, чем я интересовался, — резко ответил Джек. — Не будем препираться. Что именно ты нашел?
Последовало угрюмое молчание.
— Да есть тут кое-что интересное, — наконец выдавил дядя Вирдж. — Но это такие мелочи...
— Я же сказал — не будем препираться, — перебил Джек. — Говори.
— Всего лишь сведения о бруммгах, — проворчал дядя Вирдж. — Помнишь, как ты столкнулся с бруммгой на Йоте Клестиса, где разбился корабль Дрейкоса?
— Как будто такое забудешь, — Джек скорчил гримасу. Если бы Дрейкос тогда не воспользовался танглером Джека, им обоим пришлось бы круто. — У Бильярдного
— Судя по сведениям шамширов, — нехотя проговорил дядя Вирдж, — все бруммги, служащие в разных отрядах наемников, являются из одного и того же места.
Джек выпрямился в кресле.
— Что ты имеешь в виду — из «одного и того же места»? — спросил он. — Из одного города? Из одной провинции?
Дядя Вирдж шумно вздохнул.
— От одного дилера.
Шея Дрейкоса по-прежнему напоминала вопросительный знак.
— А что ты подразумеваешь под словом «дилер»? — спросил он.
— Я не совсем уверен, — мрачно произнес Джек. — Но могу высказать предположение. Ты говоришь о поставщике рабов, дядя Вирдж?
— Ну, разумеется, наемники считаются квалифицированными работниками, — уклонился от прямого ответа дядя Вирдж. — И законодательство бруммг не совсем, как бы это выразиться, соответствует стандартам Интерноса...
— Он зарабатывает на продаже рабов, — перебил Дрейкос.
Дядя Вирдж вздохнул.
— Да.
Дрейкос зашипел, словно попробовал что-то горячее, и гребень на его спине вздыбился высоко, как никогда.
— Нанимать на службу по контракту детей — уже достаточно варварский обычай, — выпалил он, глаза его сверкали, как просвеченные лазерными лучами изумруды. — Но распоряжаться разумными существами, как животными...
— Полегче, дружище, полегче, — быстро сказал Джек, поднимая руки. — Не надо на меня злиться. Или на правительство Интерноса, в данном случае. Как я уже говорил, мы, люди, не отвечаем за все, что происходит в этой части Вселенной.
— А как насчет Торговой Ассоциации? — требовательно спросил Дрейкос. — Разве нет законов, регулирующих такие вещи?
— Конечно, есть, — сказал Джек. — Но пресечь можно только непорядки, которые ты видишь. И есть много разъездных судей, которые следят за соблюдением законов. Мы пытаемся сделать все возможное.
Гребень на спине дракона медленно опустился.
— Я понял, — пробормотал к'да. — Но все равно это отвратительно.
— Не спорю, — согласился Джек.
По его телу пробежала дрожь.
Он как-то раз видел рабов на одной планете, которую они посетили с дядей Вирджем. Он навсегда запомнил их затравленные взгляды.
— Но в данном случае это может оказаться нам полезным.
— О чем ты говоришь? — спросил Дрейкос.
— Ничего полезного тут нет, — вмешался дядя Вирдж. — Можешь прозакладывать свои зубы и хвост. Джек, послушай, приятель...
— Нам нужно найти этих наемников, дядя Вирдж, — сказал Джек. — Раз уж нам не повезло с поиском их кораблей, может, удастся добраться до каждого лично.
— И как ты намерен это проделать? — спросил дядя Вирдж. — Как ты подберешься к хозяину отданных в рабство бруммг и заглянешь в его архив?
— Может, в качестве наемного солдата? — предложил Дрейкос.
— Забудь об этом, — твердо сказал Джек. — Я
не создан для того, чтобы быть солдатом.— У тебя неплохо получалось, — подбодрил его Дрейкос. — Не забывай — ты не прошел нормальной воинской подготовки и действовал по собственному разумению. Кроме того, рядом не было настоящих воинов.
— Я ценю твое доверие, — сухо сказал Джек. — Но предпочитаю найти другой способ, если ты не против.
— Решать тебе, — ответил Дрейкос. — И все же ты делаешь большие успехи в освоении принципов воинской этики, независимо от того, принимаешь ты ее или нет.
Джек тихо фыркнул.
— Не знаю, с чего ты так решил.
— Ты сказал Алисон, чтобы она не возвращалась за тобой, — напомнил Дрейкос. — Это показывает, что ты заботишься о безопасности других больше, чем о своей собственной.
Джек скривил губы.
— Ну... вообще-то дело вовсе не в том. Я просто не хотел, чтобы она привела ко мне преследовавшие ее шамширские корабли.
Кончик хвоста дракона описал круг.
— Правда?
Джек пожал плечами.
— Извини.
Дядя Вирдж громко захохотал.
— Моя школа, — самодовольно заявил он. — Видишь, Дрейкос, старый змей? Джеку не так легко запудрить мозги твоей абсурдной воинской этикой, как тебе этого ни хотелось.
— Возможно, — проговорил Дрейкос, внимательно глядя на Джека. — Вероятно, чтобы двинуться по этому пути, потребуется сделать много небольших шагов. Не забывай, что он все-таки вернулся, чтобы выручить остальных ребят.
— Только потому, что ты капал ему на мозги, могу поспорить, — сказал дядя Вирдж. — Я также предполагаю, что именно ты убедил его разрушить даублитовый рудник без всякой на то веской причины.
— Ничего подобного я ему не предлагал, — запротестовал Дрейкос. — Более того, причина как раз была. Агри фактически стали заложниками шамширов, которых наняли для своей защиты. Судя по всему, парприны оказались в том же положении по отношению к «Виньярдс Эдж».
— И кто в этом виноват? — с вызовом спросил дядя Вирдж. — Они сами, вот кто.
— В чем же тут их вина? В том, что они создали источник дохода, который потом у них украли? — возразил Дрейкос.
Конечно нет, — вмешался Джек. — Это так же плохо, как попытка банды наемников похитить чужую собственность с помощью ребенка, который в конечном итоге увел у них все из-под носа. Спор тут же прекратился.
— Что ты сказал? — подозрительно спросил дядя Вирдж.
— Вот именно, — осведомился и Дрейкос. — Что это значит?
Джек улыбнулся. Да, общение с Дрейкосом, кажется, начало сказываться на его отношениях с дядей Вирджем. Может, они изменятся раз и навсегда; Джек уже размышлял об этом недавно, стоя посреди темного леса.
Но, может статься, это не так уж и плохо. Может, из них троих получится отличная команда — такая, о какой Джек даже и не мечтал, на появление которой не смел надеяться.
— Помнишь, дядя Вирдж, когда мы улетали с Санрайта, ты сказал, что я ничего не делаю наполовину? — проговорил Джек. — Так оно и есть...
Худощавого юношу звали Луи. К тому времени, как он затащил в обшарпанный гостиничный номер два солдатских сундука, он раскраснелся и тяжело дышал.