Драконье сердце
Шрифт:
Ал не был предупреждён о её номере. Ему казалось. ему, наивному, действительно казалось. что он сможет сдержать себя в руках, когда его сирена поёт о нём и о себе, о них, о своих чувствах. Но Ал переоценил себя.
Она вся словно была соткана из дождя. Мелопея сидела на стуле, её как ширмой от зрителей огораживал струящийся сверху дождь. Стекал бесконечными каплями по её лицу, телу. Словно скрывал её слёзы.
Наше прошлое враньё
Уйдёт с водой, уйдёт с дождём...
Запела Мелопея.
Ал почувствовал вспышку магии племянника, который перешёл на третий уровень во время номера
«Надеюсь, я не покрылся весь чешуйками», - подумал Ал.
Хотя на всякий случай он сегодня оделся в полностью закрытый костюм, и даже надел перчатки. Предусмотрительно, похвалил себя Ал.
Песня сирены завораживала, поймала в плен и не отпускала до конца. Из глубин души, как пламя из искры, разрастался клубок разнообразных эмоций, которые полностью поглощали сознание. Ал растворялся в них, в мелодии, в голосе сирены. Голос вёл за собой, заставлял переживать то, о чём пел, страдать и плакать вместе с ним.
Ещё никогда Ал не чувствовал себя настолько полноценно живым, состоящим из миллиона клеток нервов, которые словно каждую сейчас кололи иголками.
Она моя! Она моя... Что бы там она сейчас не думала, и о чём не переживала, он докажет ей свою любовь. Ради неё он перевернет этот мир.
Если раньше он думал, что сделает это ради драконов, ради самого мира, чтобы он продолжал существовать дальше, то сейчас он отчётливо понял, что мог растягивать своё решение и не торопиться с ритуалом сколько угодно. А с возникшей личной заинтересованностью, всё понеслось со скоростью необузданной стихии. И, как обычно бывает, сначала стихия сметёт всё на своём пути, разрушит, а потом создаст новое.
Совсем скоро Ал разрушит этот мир, чтобы на основе него создать новый.
Глава 63
Мелопея
Когда ко мне пришли стражи по поводу Майраны, я думала, меня хватит инфаркт. Так защемило сердце, что перед глазами стало темно, и я покачнулась.
– Вам плохо?
– всполошился страж, подхватывая меня под руку.
– Если честно, да, - не стала я врать.
Сейчас я чувствовала себя беспомощной, как рыбка, попавшая в глубокие воды, где водятся акулы.
– Что значит, она не пришла? А где она?
– растерянно спросила я.
Я ещё никак не могла поверить в очевидное и хваталась за любую водоросль, подававшую надежды.
– Вот мы и пытаемся выяснить. Она должна была явиться в участок к десяти часам. И к двум часам дня так и не явилась. Значит, утром она ушла и пропала?
– П-пропала?
– ужасное слово. Мерзкое, нагоняющее панический страх.
Где Майрана?! Что с ней?!
– Получается, что так, - мягко сказал страж. Он уже понял, что я в шоке, и от меня мало что добьёшься.
– Скажите, во сколько она вышла из номера? Куда отправилась? Были ли у неё какие-то планы? Может, она говорила, что куда-то в начале заглянет?
– засыпал он меня вопросами.
Да, подруга собиралась сначала в пещеру. И в итоге не дошла до стражей.
Что мне делать? Выдавать её или нет? С другой стороны, куда уже тянуть. Вдруг это поможет её найти. Главное,
чтобы она была жива, здорова и рядом со мной. А с остальным мы уже как-нибудь разберёмся.– Одну минуточку. Можно я свяжусь с одним итанэ?
– спросила я.
– Нужно узнать одну версию.
– Если это поможет в поисках Майраны, конечно, - кивнул страж.
Отходить он не собирался, а я не стала настаивать. У всех своя работа.
Я связалась со знакомым стюардом, который возил Майрану.
– Скажи, пожалуйста, ты видел сегодня Майрану? Она к тебе обращалась?
– Да, с утра мы отвезли её на пляж, как обычно.
– И всё? После этого...
– Да, она вроде бы говорила, что свяжется потом, чтобы долететь до центра, но так и не связалась.
– Спасибо. Если что, я ещё свяжусь с вами.
– Конечно. А что, что-то случилось с Майраной?
– встревожился стюард.
– Надеюсь, что нет. Просто она не появилась там, где должна была. Но я надеюсь, что у неё просто поменялись планы.
Я отключилась, чтобы не слушать лишние ахи и вздохи. Слишком тяжело.
Значит, Майрана пропала после посещения пещеры. Или кто-то поджидал её там. Тот же, кто причастен к исчезновению Мерлока. Значит, не время скрывать. Вдруг стражи смогут помочь?
И я рассказала про пещеру и про опасения насчёт Мерлока.
– Понимаете, Мерлок ни в чём не виноват, он не преступник. А вы напугали Майрану своими угрозами. И она решила сначала ещё раз проверить.
– Глупая девчонка!
– вспыхнул и выругался страж.
– Она не глупая! Она была напугана и хотела помочь другу. Не надо было её пугать!
– возмутилась я.
Страж недовольно на меня посмотрел, но спорить не стал.
– Возможно, коллеги переусердствовали, - поморщился он.
– Но она должна была понимать опасность! Инстинкт самосохранения у вашей подруги есть?
Я не ответила. Инстинкт самосохранения куда-то девается, когда в опасности тот, кто тебе дорог. Вот сейчас я тоже рвалась в ту пещеру, чтобы проверить - а вдруг Майрана там? С ней просто что-то случилось, и она нуждается в помощи?
– Я с вами!
– заявила я.
– Куда?
– опешил страж.
– В пещеру!
Ну что тут непонятного?
Тот посмотрел так, что я тут же заняла оборону:
– И не спорьте. А то всё Зазеркалье на уши подниму. Всех журналистов созову. И расскажу, что я обо всём этом думаю.
Страж посверлил меня злобным взглядом. Но деваться ему было некуда.
– Ладно, - пробурчал он.
– Только под ногами не мешаться. И в саму пещеру вы не поплывёте, останетесь на берегу.
Он связался со своими товарищами, и на берегу нас ждала поисковая группа и куча его коллег-стражей.
Он ввёл всех в курс дела. Мне ещё раз было велено оставаться на берегу и ждать. И поисковый отряд уплыл в пещеру.
Вернулись они не быстро - обыскивали пещеру и места рядом. Но, увы, кроме свидетельств пребывания там Мерлока, ничего и никого больше не нашли.
Моя подруга пропала.
– Вы будете её искать?
– бросилась я к знакомому стражу.
От волнения я вцепилась в его рукав. И он аккуратно отцепил мои руки от себя.
– Конечно, - кратко бросил он и отвернулся.