Драматические произведения. Повести.
Шрифт:
173
Вроде Клеопатриной иглы. — Имеется в виду египетский обелиск, некогда стоявший у входа одного из храмов, а затем перевезенный в Александрию.
174
Ливреи же за нею не видно… — то есть сопровождающего лакея.
175
Войска в то время начали стягиваться к Вознесенску. — При Николае I в районе Елисаветграда (ныне Кировоград) почти ежегодно устраивались большие маневры. Вознесенск — маленький («заштатный») городок
176
Она прослыла… кантонистом в юпке.— Кантонистами назывались сыновья солдат, которых с самого детства причисляли к военному ведомству, воспитывали в специальных учебных заведениях, откуда они выходили унтер-офицерами.
177
Как очутилася в Песках…— Эта часть Петербурга пользовалась скверной славой как место расположения публичных домов, кабаков и пр.
178
Зажил настоящим анахоретом— отшельником.
179
Ведь она не пришлет же мне каких-нибудь квазимодов в сарафанах… — то есть уродов, по имени безобразного горбуна Квазимодо, действующего лица романа В. Гюго «Собор парижской богоматери».
180
A la Napoleon… — подобно Наполеону (франц.).
181
Bonjour papa— Здравствуй, папа (франц.).
182
Насвистывал из «Фрейшютца» песню… — имеется в виду опера К. М. Вебера «Фрейшютц» («Волшебный стрелок»).
183
Послал он свою гусарскую душу на лоно Авраамле… — то есть умер.
184
Подобно Ольге над Игорем…— Имеется в виду рассказ «Повести временных лет» о смерти князя Игоря и торжественной похоронной тризне, устроенной ему Ольгой.
185
В Смольный…— то есть в Смольный институт благородных девиц.
186
Вдова 14 класса— вдова чиновника 14 класса, низшего по петровской «табели о рангах».
187
Сам Лонгинов…— Николай Михайлович Лонгинов (1775–1853), статс-секретарь, ведавший так называемыми «учреждениями ведомства императрицы Марии Федоровны», то есть благотворительными учреждениями.
188
Часы— краткие церковные службы, отправлявшиеся четыре раза в день.
189
После повечерия— после вечернего богослужения.
190
Отпуск— благословение, которым священник «отпускает» молящихся из церкви.
191
И, не переходя Лиговки, пошла к Знаменью… — имеется в виду речка Лиговка, засыпанная в 70-х гг.; на ее месте прошла улица того же названия (ныне
Сталинградский проспект). «Знаменье» — церковь на углу Лиговки и Невского проспекта.
192
Пробовал было поставить на кон Греча грамматику… — имеется в виду «Практическая русская грамматика, изданная Н. И. Гречем», СПб. 1827; книга имела большое распространение и неоднократно переиздавалась.
193
В курточке аl'enfant— по-детски (франц.).
194
Экзамен на аудитора.— Аудиторами назывались низшие чиновники.
195
Макинтош— плащ или пальто из непромокаемой ткани, изобретенной Чарлзом Макинтошем (1843).
196
Литовский замок— тюрьма в Петербурге.
197
Управа благочиния— полицейское правление.
198
Как выразился автор «Путешествия Гулливера»— то есть английский сатирик Джонатан Свифт (1667–1745).
199
Коллежский регистратор— первый, низший чин (14 класса).
200
Впервые — «Киевская старина», 1887, № 4, стр. 589–625; № 5, стр. 1—25. Начало работы Шевченко над повестью датировано им самим: на первой странице автографа поэт проставил: «15 марта», очевидно 1855 года. На обороте одной из последних страниц рукописи находится черновик письма Шевченко к секретарю Академии художеств В. И. Григоровичу; письмо это (без даты) по содержанию тождественно письму к Ф. П. Толстому 12 апреля 1855 г. и, очевидно, написано одновременно с ним. Таким образом можно довольно точно определить время работы Шевченко над «Капитаншей»: 15 марта — конец апреля 1855 г.
В «Капитанше» Шевченко использовал — по обыкновению, очень точно — свои воспоминания о былых поездках по Украине. Советским исследователем А. И. Лященко было убедительно показано, что одно из действующих лиц повести, помещик Виктор Александрович, имеет реального прототипа — знакомого Шевченко украинского поэта В. Н. Забилу; однако, не следует считать эту повесть биографическим документом. «Капитанша» — прежде всего художественное произведение, и творческий вымысел занимает в ней не менее равноправное место, чем введенные в нее действительные лица и события.
Шевченко неоднократно говаривал по поводу своих повестей, что видит в них прежде всего опыты; в них он, по собственным признаниям, учился и русскому литературному языку (он «у меня теперь как краски на палитре, которые я мешаю без всякой системы», — писал он к С. Т. Аксакову 16 февраля 1858 г.) и, конечно, мастерству художественной прозы. Заведомо порочны любые попытки некритического использования шевченковских повестей в качестве биографических документов (а не художественных иллюстраций к тем или иным эпизодам биографии поэта); вводя в свои повести исторически существовавшие лица, Шевченко не ставил перед собою задачи голого фотографирования действительности (к такому фотографированию, он, как известно, относился резко отрицательно).