Драйв Астарты
Шрифт:
Доктор Чен Мо улыбнулся официантке, попросил засвидетельствовать почтенному хозяину свою благодарность и, делая заказ, подарил ей стодолларовую купюру «на счастье». Когда обрадованная девушка ускакала, он обратился к остальным гостям.
– Уважаемый мистер Рон, уважаемые коллеги мистера Рона. Я ценю вашу дружбу и надеюсь, что моя просьба сегодня приехать на Ситанг не слишком нарушила ваши деловые планы. Несовершенство мира иногда вносит беспокойство в течение нашей жизни, и это беспокойство распространяется, как круги по воде.
– Да, доктор Мо, – согласился Рон. – Мир подвижен, а значит, он неспокоен.
– Когда у друзей
Китайский «доктор» внимательно посмотрел на нее.
– Наверное, ты очень хороший друг.
– Очень, – лаконично подтвердила она.
– Вам надо познакомиться, – вмешалась Пума. – Это Йи Вааа и Сиггэ Марвин. Они хорошие друзья и хорошие партнеры, да!
– Я рад с вами познакомиться, доктор Мо, – добавил Марвин.
– И я рад, мистер Сиггэ. До меня дошли слухи, что вы – эксперт-авиатор, способный решать самые невероятные задачи.
Мастер-пилот неопределенно качнул головой.
– Кое-что я умею. Будет задача – попробую решить.
– Это весьма достойный, взвешенный ответ, – одобрил Чен Мо, аккуратно разливая змеиную настойку в пять маленьких серебряных рюмочек. – Задача, которая сейчас возникла, оказывается несколько сложнее, чем та, которую мы предполагали. Как известно, индийские солдаты заняли не только архипелаг Мергуи, но и всю полосу Бирманской Малакки. Пряности идут из центральной Бирмы по реке Гйаинг в залив Маутама. Путь дальше на юг по Андаманскому морю закрыт индийским флотом. К сожалению, как мы и опасались, индийские коммандос закрыли и запасной путь, ведущий на восток по тропе Прачуап поперек полуострова Малакка, через бывшую бирманскую полосу и через таиландскую полосу к Сиамскому заливу. Проблема.
– Какое минимальное расстояние по прямой надо пройти? – Спросил Марвин.
– 200 миль на юго-восток над территорией Таиланда.
– Ага. Значит вы уже выбрали воздушный путь, так?
– Вы правы, мистер Сиггэ. Мы рассматриваем прежде всего эту возможность. Нам предлагали способ решения, но, увы, недостаточно экономичный.
Доктор Мо поднял рюмочку и залпом выпил. Остальные четверо сидящих за столом последовали его примеру.
– Ух! – Сказала Пума. – Очень хорошая настойка, но очень крепкая, да! А давайте я спрошу: много ли груза надо переправлять и как часто?
– Двадцать тонн в неделю, – ответил китаец, – один маленький океанский траулер по пятницам отправлялся из бухты Маутама, обходил Малакку и шел на юго-восток в Австралию или на северо-восток, на Филиппины. Это было просто и недорого.
– И надо учитывать усиление ПВО Таиланда на Малакке, – добавил Рон. – Они уже перебросили туда значительное количество зенитных установок из опасения, что индийская армия планирует провести рейд на запад полуострова. Значит грузовые дирижабли и дешёвые низкоскоростные самолеты для нас отпадают.
– Тайское ПВО – отстой, – заметил Марвин. – ФАУ-1 пройдет там как нефиг делать.
– Германская крылатая ракета времен второй мировой войны? – Уточнил Чен Мо.
– Современная реплика, – уточнил мастер-пилот. – Фюзеляж из алюмагниевого листа, простейший пульсирующий движок на спирту, тонна полезного груза. её маршевая скорость 400 узлов. В качестве фюэла годится любой самогон крепче 80 градусов.
– Очень интересно, – произнес китаец. – Этот вариант предлагал мне мистер Ним Гок, когда мы виделись в Кхеолонг-Камбодже. Красные кхмеры хотят купить для РККА субмарины I-400L, как у флота Цин-Чао. Это интересная
тема, но ей свое время.Марвин улыбнулся и понимающе кивнул.
– Ничего странного. В начале мая мы разработали ФАУ-1-плюс на Тиморе. Классная игрушка для их молодёжного авиа-клуба. Получилась неплохая машинка. А Ним Гок, значит, предложил бартер: ФАУ-1-плюс на манжурские субмарины? Я угадал?
– Да-да, – китаец кивнул и улыбнулся. – Это красивая идея, она мне понравилась, но экономисты говорят: при этом будут слишком большие расходы на тонну груза.
– Joder… – выругался мастер-пилот. – Пардон, доктор Мо. Я затупил. Для войны это бешено дешёвая крылатая ракета, но в аграрном бизнесе, блин, другая экономика.
– Я рад, что вы близко к сердцу приняли нашу задачу, – сказал доктор Мо.
– А я иначе и не умею.
– Я тоже, – добавила Йи, мгновенно расстегнула свой комбинезон-фартук «ere-style» (единственное, что было на ней из одежды), сняла его, разложила прямо на столе и принялась рыться в обширных карманах.
Вошедшая с подносом в руках официантка понимающе посмотрела на нее и даже незаметно подмигнула, как бы желая удачи в сексуальном бизнес-акте… Но через секунду, поняв свою ошибку, чуть не уронила поднос. Юная татутату разделась и расстелила на столе одежду совсем не для того, чтобы заняться сексом. Просто ей понадобился один из множества предметов, взятых на всякий случай, и теперь она выгребала из кармана все подряд. Складную удочку. Штык-нож. Аптечку. Пенал с рыболовными крючками. Брикет черного шоколада. Ультра-компактный пистолет-пулемет. Коробок спичек. Ручку-фонарик. Две яйцевидные ручные гранаты…
– Вот! Я взяла! – Она показала маленький атлас мира из непромокаемой бумаги.
– Коллега Йи иногда предпочитает неэлектронные справочники, – пояснил Рон.
– В этом есть смысл, – невозмутимо отозвался Чен Мо. – Бумага иногда надежнее.
Официантка, облегченно вздохнув, сгрузила содержимое подноса на стол, коротко поклонилась, и тихонько вышла из кабинета. Йи, тем временем, полистала атлас и, раскрыв его на нужной странице, положила на середину стола.
– Вот. Большая общая дельта каких-то рек на западном берегу. Это севернее зоны индийской оккупации. Отсюда 130 миль до восточного берега. Не 200.
– Ну-ка покажи, – сказал Марвин, извлекая из кармана офицерскую линейку.
– А что это меняет? – спросил Рон.
– Как тебе сказать… – мастер-пилот приложил линейку к карте. – Если выиграть ещё примерно полста миль, то это всё поменяет.
Чен Мо взял одну из чистых палочек для еды и коснулся точки на карте.
– Если это так важно, то мы можем дойти досюда.
– Отсюда чуть больше, чем 70 миль, – оценил Марвин. – По ходу, дотянем.
– Эй-эй! – вмешалась Пума, – Та точка, которую показал доктор Мо и от которой ты меряешь, она называется: Канчанбури, и она уже в Таиланде. Вот тут граница, да!
– Я знаю Канчанбури, – заметил Рон, – Там недалеко река Квай, где японские оффи строили мост во время Второй мировой войны. Положили полста тысяч британцев, военнопленных. Теперь этот мост показывают целой толпе туристов.
– Туристы это очень хорошо, – сообщил доктор Мо, – из-за них много беспорядка и толковый человек использует это в работе. А граница, как говорят янки, это линия, которую адвокаты нарисовали на карте. В джунглях не видно никакой линии.
– Это янки так думают, – возразила Пума, – а тайские копы думают не так, нет!