Дрожь и оцепенение
Шрифт:
Удовлетворив свою жажду падения, я покинула компанию Юмимото. Больше меня там никогда не видели.
Несколько дней спустя я вернулась в Европу.
14
15 января истек срок ультиматума, предъявленного американцами Ираку. 17 января началась война.
18 января на другом конце планеты Фубуки Мори исполнилось тридцать лет.
Время, согласно своей давней привычке, прошло.
В 1992 году был опубликован мой первый роман.
В 1993 году я получила письмо из Токио. Текст был такой:
"Амели-сан, поздравляю. Мори Фубуки".
Эта записка доставила мне удовольствие. Но она содержала одну деталь, которая восхитила меня больше всего остального: она была написана по-японски.
Примечания
*
Танидзаки Дзюнъитиро (1886-1965) -- японский писатель.* Эмменталь -- сорт финского сыра.
* Слоги японского языка.
* Нара -- город в западной части Японии в районе Кансай, в VШ в. был первой постоянной столицей японского государства, известен сохранившимися там памятниками древней архитектуры, живописи, скульптуры
* Эргастул -- подземная тюрьма в Риме.
* Голландец
* Boy (англ.) -- мальчик.
* Girl (англ.) - девочка
* Гинекей (гр.) -- в древней Греции женская половина в доме.
* Дефенестрация -- выбрасывание из окна.
* Memento mori (лат.) -- помни о смерти.
* Жорж Бернанос (1888-1948) -- французский писатель.
* Сорт зефира.
* Casus belli (лат.) -- повод к войне.