Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Шрифт:

Огромное пятно Роршаха на полу, где лежали Спейны, темнело, подсыхая по краям. Лучи серого дневного света рикошетили во все стороны; отражения были странными, разорванными — кружащиеся листья, кусок стены, птица, камнем падающая вниз, да так, что сердце замирало.

— Да, — сказал я. — Он за нами наблюдает.

* * *

Теперь нам оставалось прожить остаток дня и дождаться ночи. Пресса уже начала собираться — позднее, чем я ожидал: очевидно, их навигаторам это место понравилось не больше, чем моему. Журналисты занимались своим делом — крутились вокруг места преступления в надежде заснять криминалистов, с серьезным видом читали в камеру текст. Для меня журналисты необходимое зло: они извлекают прибыль из

того, что в каждом из нас сидит зверь, приманивают гиен, заливая кровью первые полосы, — но часто приносят пользу, и поэтому ссориться с ними не стоит. Я взглянул на себя в зеркало в ванной Спейнов и вышел, чтобы сделать заявление. На секунду мне захотелось поручить это Ричи: при мысли о том, что Дина услышит, как я говорю про Брокен-Харбор, у меня в груди началось жжение.

У дома собралось десятка два журналистов — серьезная пресса и «желтая», национальные телеканалы и местное радио. Я постарался говорить как можно короче и монотоннее — на тот случай если в эфир поставят не съемку с места событий, а меня; и, кроме того, прозрачно намекал на то, что все четверо Спейнов умерли. Наш парень будет смотреть новости, и мне хотелось, чтобы он чувствовал себя уверенно — никаких свидетелей, идеальное преступление, наслаждайся победой и приходи еще раз взглянуть на отменную работу.

Вскоре прибыли поисковики и собака, и теперь в саду не было недостатка в действующих лицах: та тетка Гоган и ее пацан перестали делать вид, что не подглядывают, и высунулись из-за двери. Репортеры едва не порвали оградительную ленту, пытаясь увидеть происходящее, и я счел, что это хороший знак. Вместе с остальными парнями я склонялся над чем-то в коридоре, выкрикивал бессмысленные приказы на жаргоне, бегал к машине, чтобы достать из нее что-нибудь. Потребовалась вся моя сила воли, чтобы не бросить взгляд на соседние дома — не движется ли кто, не отражается ли свет от линз, — но я ни разу не поднял глаз.

Собака — мускулистая, лоснящаяся немецкая овчарка — сразу взяла след, но потеряла у обочины дороги. По моей просьбе кинолог провел ее по дому — если наш парень наблюдал за нами, я хотел внушить ему мысль, что собаку вызвали именно для этого. Затем я велел продолжить поиски оружия, а «летунам» раздал новые задания: зайти в школу Эммы — быстро, пока не закрылась, — поговорить с ее учителем, друзьями и их родителями; заглянуть в детский сад Джека — с той же целью; обойти все магазины рядом со школой и выяснить, откуда взялись пакеты, которые видела Шинед Гоган, потом узнать, не шел ли кто-нибудь за Дженни — вдруг у кого-то есть записи камер наблюдения; побывать в больнице, куда положили Дженни, и поговорить с приехавшими родственниками; разыскать тех, кто не приехал, и объяснить им, что они должны держать рот на замке и не общаться с журналистами; обойти все больницы в радиусе шестидесяти миль и установить, не появлялся ли кто-нибудь с ножевыми ранениями; позвонить в Департамент полиции Чикаго и попросить, чтобы сообщили новость Йену, брату Пэта; найти всех до единого, кто живет в этом Богом забытом месте, и пригрозить им всеми возможными карами, включая тюремное заключение, если о чем-нибудь расскажут прессе раньше, чем нам; узнать, видели ли они Спейнов или что-нибудь странное — или вообще хоть что-нибудь.

Мы с Ричи продолжили осмотр дома. Теперь все было по-другому: ведь Спейны превратились в полумиф, в такую же редкость, как и никем не виданная сладкоголосая птичка, они стали настоящими, стопроцентно невинными жертвами. Раньше мы искали следы их злодеяний, теперь — ошибку, которую они совершили, не подозревая об этом: чеки расскажут, кто продавал Спейнам еду, бензин, детскую одежду; поздравительные открытки сообщат, кто был на дне рождения Эммы; листовка со списком перечислит тех, кто присутствовал на собрании домовладельцев. Мы искали яркую приманку, которая привлекла дикого зверя.

Первым позвонил «летун», которого я отправил в детский сад.

— Сэр, — сказал он, — Джек туда не ходил.

Мы переписали

номер из списка, который висел рядом с телефоном. Женский почерк с завитушками: «врач», «полицейский участок», «работа» (зачеркнуто), «Э. — школа», «Дж. — сад».

— Никогда?

— Нет, ходил, но до июня, когда сад закрылся. Джек должен был вернуться осенью, однако в августе позвонила Дженнифер Спейн и сказала, что мальчик останется дома. Заведующая считает, что дело в деньгах.

Ричи наклонился к телефону — мы по-прежнему сидели на кровати Спейнов, все глубже зарываясь в бумаги.

— Джеймс, привет, это Ричи Курран. Ты выяснил имена друзей Джека?

— Ага. Три мальчика.

— Отлично, — сказал я. — Поговори с ними и с родителями, затем звони нам.

— Можешь спросить родителей, когда в последний раз они видели Джека? — добавил Ричи. — И когда их пацаны в последний раз заходили к Спейнам поиграть?

— Будет сделано. Свяжусь с вами как можно быстрее.

— Да уж, постарайся. — Я повесил трубку. — Это еще что за тема?

— По словам Фионы, вчера Дженни сказала ей, что Джек привел в гости друга из детского сада. Но если Джек не ходил в детский сад…

— Возможно, она имела в виду того, с кем Джек подружился в прошлом году.

— Но прозвучало-то не так, верно? Может, Фиона просто что-то не поняла, но, как вы говорите, это не укладывается в общую картину. Не понимаю, зачем Фионе врать нам по такому поводу или зачем Дженни обманывать Фиону, но…

Но если кто-то из них солгал, было бы неплохо об этом узнать.

— Возможно, Фиона все выдумала, так как вчера поругалась с Дженни, и теперь ее гложет чувство вины. Или, наоборот, соврала Дженни — допустим, ей не хотелось говорить сестре, что они совсем на мели. Ричи, вот правило номер семь: все лгут — убийцы, свидетели, очевидцы, пострадавшие. Все.

* * *

Один за другим стали звонить «летуны». По словам парней из Чикаго, реакция Йена Спейна была хорошей — стандартная смесь шока и горя, ничего вызывающего подозрение. Он сказал, что редко переписывался с Пэтом, но что тот не упоминал ни про слежку, ни про какие-либо конфликты. У Дженни родственников тоже почти не было — мать приехала в больницу, какие-то двоюродные братья и сестры жили в Ливерпуле, и это все. Реакция матери тоже была хорошей — кроме того, она едва не впала в истерику, когда ее не пустили к Дженни. В конце концов, «летуну» удалось взять у нее показания, если их можно так назвать: Дженни мало общалась с матерью, так что миссис Рафферти знала о жизни Спейнов еще меньше, чем Фиона. «Летун» постарался отправить ее домой, но они с Фионой встали лагерем в больнице. Что ж, по крайней мере теперь мы представляли, где их искать.

Эмма в самом деле ходила в начальную школу, и учителя сказали, что она хорошая девочка из хорошей семьи: общительная, послушная, не гений, но вполне способная. «Летун» записал имена учителей и друзей. Никто не обращался с ножевыми ранениями в местные отделения травматологии, никто не звонил в полицию из дома Спейнов. Обход Оушен-Вью ничего не дал: из двух с половиной сотен домов в городке только в пяти-шести десятках были признаки жизни; дверь открыли человек двадцать, да и те ничего не знали про Спейнов. Никто не видел и не слышал ничего необычного, хотя с уверенностью заявить об этом не мог — сюда часто приезжают покататься, и по улицам вечно бродят подростки в надежде что-нибудь разбить или поджечь.

За покупками Дженни ездила в ближайший городок. Вчера в четыре часа дня она приобрела в тамошнем супермаркете молоко, фарш, чипсы и что-то еще — вспомнить весь список девочка-кассир не смогла. Хозяева уже пытались добыть информацию о чеке и найти запись, сделанную камерой слежения. По словам девушки, Дженни выглядела как обычно — спешила и немного нервничала, но при этом была вежливой. Кассир их и не запомнила бы, но Джек пел и прыгал в тележке и, пока девушка пробивала товары, сказал ей, что на Хеллоуин оденется большим страшным зверем.

Поделиться с друзьями: