Дурная кровь
Шрифт:
тебе на ухо. Она сыграла на твоём эго? Сказала, кого убить? Взглянула на тебя, словно
бездна?
Я шагнула вперед. Сила возвращалась к моим ногам.
— Ты сжег этих девушек, — я позволила себе звучать завороженно, играя на его
эго, как играла моя мать. — Ты вздернул их и сжег их. Ты не оставил улик, — я уставилась
на него. — Тебе нужна девятка. Но ты должен выбрать жертв сам, — негромко,
обольстительно произнесла я, шагая к нему. — Они сделают
— Довольно, — выпалила Ри. Она заслонила Джеффри от меня. — Она с тобой
играет, — сообщила ему она. — А у меня нет времени и желания за этим наблюдать.
Джеффри прищурился. Его руки свободно повисли вдоль тела. В один миг он
просто стоял там, а затем он протянул ко мне левую руку.
— Позвольте мне проверить её, — произнёс он. — Позвольте мне очистить её.
Медленно.
Огонь факела дрожал. Ты хочешь обжечь меня. Хочу услышать, как я закричу.
— Нет, — отрезала Ри. — Твоё время придет — после девяти убийств и не
секундой раньше, — она достала что-то из кармана — небольшой круглый бочонок, не
больше блеска для губ. — Со временем, — сказала мне она, откручивая крышку, — у
человека вырабатывается иммунитет к ядам.
Она опустила палец в бесцветную массу.
Я вспомнила о Бо, который умер с криками, и обо всём, что Джадд рассказал мне о
любимом яде Найтшэйда. Неизлечимый. Болезненный. Смертельный.
Ри сжала мой подбородок левой рукой. Стальной хваткой она повернула моё лицо в
сторону.
Слишком поздно я попыталась сопротивляться. Слишком поздно попыталась
отбиваться от её рук.
Она втерла массу в кожу на моей шее.
Не все яды нужно глотать. Сердце грохотало в моей груди. Некоторые яды
впитываются сквозь кожу. Ри отпустила меня и сделала шаг назад. Сначала я ничего не
почувствовала. А затем мир взорвался болью.
ГЛАВА 58
Моё тело пылало. Каждый нерв, каждый дюйм моей кожи — даже кровь в моих
венах кипела.
На земле. Тело цепенеет. Помоги мне Боже.
Кто-нибудь, помогите…
Я царапала собственное горло. На каком-то уровне я осознавала, что рву
собственную плоть. На каком-то уровне я осознавала, что у меня идёт кровь.
На каком-то уровне я слышала крики.
Моё горло сжалось. Я не могла дышать. Я задыхалась, но мне было плевать, потому
что существовала только боль.
Кажется, я слышала поспешные шаги.
Кажется, кто-то позвал меня по имени.
Кажется, кто-то поднял меня на руки.
Но всё было… Я была…
Боль.
Мне
снилось, что я танцую в снегу. Моя мать была рядом со мной. Она закинулаголову к небу и ловила языком снежинки.
Сцена переменилась. Я стояла за кулисами сцены, на которой выступала моя мать.
Мой взгляд замер на старике в зрительном зале.
Малкольм Лоуелл.
Без какого-либо предупреждения мы с мамой снова танцевали в снегу.
Танцевали.
Танцевали.
На веки вечные, не смотря ни на что.
Я проснулась от писка звукового сигнала. Я лежала на чём-то мягком. Заставив себя
открыть глаза, я вспомнила…
Яд.
Боль.
Звук шагов.
— Полегче.
Я повернулась на звук голоса, но не смогла встать. Я находилась в больничной
палате. Рядом со мной какая-то машина измеряла мой пульс.
— Ты была без сознания два дня, — рядом с моей постелью сидел директор
Стерлинг. — Мы не знали, выживешь ли ты.
Мы. Я вспомнила звук шагов. Вспомнила, как кто-то звал меня по имени.
— Агент Стерлинг? — спросила я. — Джадд. Дин и остальные…
— Они в порядке, — заверил меня директор Стерлинг. — Как и ты.
Я вспомнила яд. Вспомнила, как задыхалась. Вспомнила боль.
— Как? — спросила я. Под одеялом моё тело дрожало.
— Есть противоядие, — коротко ответил директор Стерлинг. — Времени на то,
чтобы ввести его, было совсем мало, но скоро к тебе должны вернуться силы.
Я хотела спросить о том, где они нашли противоядие. Хотела спросить, как они
нашли меня. Но больше всего этого, я хотела увидеть остальных. Дина, Лию, Майкла и
Слоан.
Директор Стерлинг показал мне небольшой предмет. Я тут же узнала его — маячок,
который дала мне агент Стерлинг.
— На этот раз моя дочь всё-таки включила следящее устройство, — он сделал
паузу.
Я сама не знала, почему дыхание застряло у меня в горле.
— Как жаль, — неспешно продолжил директор, повертев прибор на ладони, — что
кто-то испортил следящую программу, которая привела бы к тебе ФБР.
По моей спине пробежал холодок.
— Дин, — внезапно, произнесла я. — Если бы он знал, где я, если бы они нашли
меня…
— Он был бы здесь? — предположил директор Стерлинг. — Учитывая то, что я
знаю о щенке Рэддинга, думаю, ты права.
Я попыталась встать, но что-то впивалось в мои запястья. Я посмотрела вниз.
Наручники.
Кто-то испортил программу слежения. Кто-то приковал меня к постели. Я снова
взглянула на директора.
— Это не больница, — пульс эхом отдавался у меня в горле.
— Нет, — ответил он. — Не больница.