Два маленьких обмана
Шрифт:
Однако не успел он двинуться дальше, как другой орех ударил его, на этот раз сильнее. Следом послышался тихий смех. Куин резко обернулся. Никого не увидев, он догадался наконец посмотреть наверх.
Сквозь голые ветви проглядывал мягкий безупречный овал лица. Вивиана! Нет, не Вивиана.
– Я вас видела, – сказала девочка, сидевшая на дереве. Куин подобрал каштан.
– Я заметил, – ответил он и бросил в девочку каштан. Она же пыталась поймать его, но не сумела.
– Нет, я хотела сказать, что видела вас в театре, –
А, эта привлекательная маленькая акробатка! Куин совершенно забыл о ней. Но он не забыл девочку.
– Тебе лучше спуститься, Серилия, – строгим тоном проговорил Куин. – Ты залезла слишком высоко, если только ты за это время не стала акробаткой.
– Я умею лазать, – сообщила девочка и, словно в подтверждение своим словам, ловко, подобно обезьянке шарманщика, соскользнула на следующую ветку.
– Настоящие мастера лазать по деревьям, знаешь ли, не забираются высоко одни, – заметил Куин, напуская на себя еще более строгий вид. – Кто бы позвал на помощь, если бы ты упала?
Девочка спустилась ниже. Ее густые, бронзового оттенка, волосы выбивались из косы на одну сторону. Куин заметил, что она разорвала рукав.
– Я не упаду, – произнесла она с легким акцентом. – Я никогда не падаю. Кроме того, я не одна.
– Кто же здесь с тобой? – удивленно спросил Куин. Девочка крепко ухватилась за ветку и улыбнулась, глядя через плечо:
– Вы, синьор.
Куин не смог сдержать улыбку.
– Но я очень ненадежный тип, – ответил он. – Меня никогда нет там, где я нужен. Спроси любого, кто меня знает.
Девочка продолжала спускаться, осторожно выбирая надежные ветви. Почему-то Куин чувствовал, что ему не следует предлагать ей помощь.
– А вообще-то я пришла с друзьями. Лотти и Кристофером. Вы их знаете?
Девочка наконец опустилась на землю. Куин, сняв шляпу, поклонился ей. Ему почему-то казалось, что это вполне уместно сделать.
– Знаю, – сказал он. – Но я не вижу их здесь. Уверен, я узнал бы их. Видишь ли, я их дядя.
– Вы? – Девочка удивленно посмотрела на Куина. – Вас зовут лорд Уинвуд, не так ли? Вы знаете маленький ручей, что течет у подножия этого холма?
– Да, да... да. Я знаю этот ручей. Девочка указала на лощину внизу:
– Вот туда они и ушли поискать саламандр.
– А не холодновато ли для этого? – спросил Куин. Смутившись, девочка пожала плечами.
– Я не знаю, что такое «саламандра», – призналась она. Каскад бронзовых волос упал ей на плечи.
Куин покопался в своей памяти, пытаясь вспомнить нужные слова. Он некоторое время учился говорить по-итальянски, в то давнее время, когда вынашивал глупую идею помчаться в Европу и силой притащить Вивиану обратно в Англию.
– Саламандра – это существо, – начал он, – немного похожее на... un... un alamro.
–
Лягушку? – быстро сообразила девочка. Куин отрицательно покачал головой.– Нет, не на лягушку, – ответил он, пытаясь вспомнить нужное слово. – Думаю, я хотел сказать una lucertola.
Девочка с трудом сдерживала смех.
– Вы имели в виду ящерицу.
– Да, похожа на ящерицу, – торопливо кивнул Куин. Лицо девочки, словно луч солнца, осветила улыбка.
– Вы очень добры, что стараетесь говорить со мной по-итальянски.
– Grazie, – ответил Куин. – Боюсь, я совсем не знаю венецианского. Это почти одно и то же или нет?
– В некоторой степени да, – засмеялась девочка. – Но дома мы с мамой говорим по-итальянски или по-английски.
«Боже, да она будет красавицей!» – подумал Куин. Лицом девочка была так похожа на свою мать, что у него перехватило дыхание. Жаль, что отец девочки умер. Через несколько лет потребуется шесть или семь решительных родственников, чтобы заставить молодых людей держаться на расстоянии. При этой мысли Куин вдруг почувствовал нечто похожее на желание защитить девчушку.
Вспомнив себя молодым и свои похотливые мысли, он неожиданно смутился. Боже, спаси это невинное создание от таких ухажеров! Но ответственность за девочку несет не он, Куин.
Однако сейчас ребенок стоял на ледяном ветру посреди леса, и это накладывало на него определенные моральные обязательства, не так ли? Куин поднял глаза и сквозь голые ветви, увидел, как что-то – снег или, может быть, пепел, – кружась, опускается на землю.
– Тебе лучше забрать своих друзей, Серилия, – проговорил Куин. – Сначала мы проводим тебя до дома, а затем я отведу Криса и Лотти обратно в Арлингтон-Парк.
Девочка обиженно надула губки:
– Я хотела забраться еще на одно дерево.
– Об этом не может быть и речи, – твердо заявил Куин. – По-моему, уже начинает падать снег.
Лицо девочки оживилось.
– Снег?
В зарослях рододендрона, растущего по берегам ручья, раздался треск, а вскоре появились племянники Куина.
– Дядя Куин! Дядя Куин! – Лотти бежала по склону холма. – Ты искал нас? Но, как видишь, мы не потерялись.
– Разве? – Куин подхватил девочку за талию и закружил. – Может, это я потерялся, Лотти? Может, это вы меня нашли? Ты так не подумала?
– Вот уж нет, – ответила Лотти. – Мама говорит, что ты странник. Они никогда не теряются.
Куин опустил девочку на землю, она засмеялась и прижалась к нему, обхватив за шею. И тут Куин заметил выражение лица Серилии. Это была... не зависть, а почти боль одиночества. Она на самом деле стояла в сторонке, и тропа словно разверзшаяся пропасть, разделяла их.
Однако Лотти и Крис не обращали внимания на свою подружку.
– Посмотри, дядя Куин, – сказал Крис, запуская руку в карман. – Мы нашли каштаны! Большие, твердые!