Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Два мира. Том 1
Шрифт:

— Где старосты?

— Я здесь, профессор, — вперёд вышел, виновато потупив взгляд, Рон.

— А мисс Грейнджер?

— Уже спит, профессор.

— Спит? — Минерва позволила себе недоверчивый смешок. — Что-то я сомневаюсь, что возможно заснуть в таком шуме. Вас слышно во всей школе! И эти взрывы!..

— Да, между прочим, что это было? — нарочито мягко поинтересовался Сасори, тоже входя в гостиную Гриффиндора; взглядом он тут же нашёл замершего у стены рядом с Хинатой напарника и недобро прищурился.

— Мы взорвали пару хлопушек, мм, — невинно

отозвался Дейдара.

— Пару? — вскинул бровь Сасори. — В коридоре на этаж ниже стёкла дрожали.

— Профессор Акасуна, — обратилась к нему Минерва, в тоне которой чувствовалась надвигающаяся гроза, — если вы не против, я бы хотела поговорить со своими студентами.

— Разумеется, — кивнул Сасори и вновь обвёл взглядом троих шиноби. — А я со своими.

Тяжело вздохнув, покоряясь неизбежности, Наруто поднялся с дивана и вместе с Дейдарой и Хинатой вышел вслед за марионеточником в коридор. Как оказалось, там их ждал Итачи.

— И как это понимать? — осведомился он, когда остальные подошли к нему, за пределы слышимости портрета Полной Дамы, притворявшейся спящей, но на самом же деле навострившей уши.

— Ничего такого! — поспешил сказать Наруто. — Ребята просто решили устроить нам вечеринку, ну, в честь приезда, даттебаё.

— Вечеринку? — сложно было сказать, чего в голосе Сасори больше: пренебрежения или недовольства. — По-вашему, это повод так орать? Вас у Итачи в кабинете было слышно.

— Ну, переборщили слегка, даттебаё, с кем не бывает…

— Но больше всего, — продолжил, совершенно не слушая его, Сасори, — меня поражает другое, — он медленно повернулся к напарнику. — Дейдара, бестолочь ты твердолобая, что неясного было в моей просьбе ничего не взрывать?

— Вот что как взрывы, так сразу я, мм?! — разозлился Дейдара. — Это были хлопушки, Сасори-но-Данна, хло-пуш-ки!..

— Ну, а ты что молчишь? — перебив его, обратился кукловод к мигом опустившей глаза Хинате. — Давай, воплощённая невинность, твоя версия происходящего.

— Мы… мы просто праздновали… — проговорила Хината чуть слышно и вся как-то сжалась под его холодным взглядом. — П-простите…

— Никакого «простите», да! — оборвал её Дейдара, демонстративно уперев руки в бока.

— Мы не делали ничего плохого, даттебаё! — поддержал его Наруто, уверенно глядя на старших. — Просто пошумели чутка, это нормально!

Итачи и Сасори переглянулись. Дейдара вдруг открыл рот и уставился на них во все глаза.

— Вы!..

— Что я и говорил, Сасори, — сказал Итачи товарищу.

— Да, вижу, — отозвался тот, чуть склонив голову набок и внимательно рассматривая троицу. — Признаю, Итачи, победа твоя.

— Это что… — проговорил Наруто, переводя взгляд с одного Акацука на другого, — это типа был розыгрыш, даттебаё?

— Нет, не розыгрыш, — ответил ему Дейдара, которого аж трясло от с трудом сдерживаемой ярости. — Они на нас спорили.

— Спорили?!

— Ну да, — Сасори усмехнулся, видя негодование парней. — Я ставил на то, что в подобной ситуации вы двое станете валить вину друг на друга. Итачи сказал, что вы скорее наорёте

на нас.

— И в итоге я оказался прав, — лицо Итачи оставалось безмятежно спокойным, но зато во взгляде было больше мягкости, чем обычно. — Общий враг объединяет.

— Да вы совсем охренели! — всё-таки сорвался Дейдара, порывисто сжимая кулаки. — У Данны-то, ладно, бывают заскоки и дебильные шуточки, но ты, Итачи!..

— Не понял, — из голоса кукольника разом исчезло всё веселье. — Что значит: заскоки у меня бывают?

— Дейдара это не всерьёз, Сасори-сан! — поспешно сказала Хината.

— Нет, я!..

— Можно, мы пойдём? — она выжидательно посмотрела на Сасори. — А то нам завтра на занятия.

— Идите, — милостиво кивнул он, и Хината, взяв Дейдару за руку, чуть ли не силой потащила его, всё ещё пышущего гневом, обратно к портрету.

Кукловод повернулся к Итачи.

— Ну?

— Хорошо, Сасори, один — один, — произнёс тот. Оба Акацука посмотрели на всё ещё стоявшего рядом Наруто.

— Ты бы тоже шёл спать, Наруто-кун, — заметил Итачи.

— Без тебя разберусь, даттебаё, — буркнул, больше по привычке, он и поспешил к Хинате и Дейдаре, уже пропустившим профессора МакГонагалл в коридор и вернувшимся в Общую гостиную Гриффиндора.

Первый учебный день в Хогвартсе, казалось, растянулся на целую неделю, и Наруто почувствовал искреннее облегчение, когда его голова, наконец, коснулась подушки.

========== Глава 4. Объединение усилий ==========

— Мистер Тсукури.

— Да не трогал я ваши яды, мм… — сонно пробормотал Дейдара, не открывая глаз.

Со всех сторон раздался громкий смех. Это насторожило парня и заставило поднять голову — и тут он с удивлением обнаружил, что находится в классе заклинаний, а профессор Флитвик, невысокий добродушный мастер Чар, стоит прямо перед его партой и с лёгкой улыбкой смотрит на нерадивого ученика.

— Мистер Тсукури, будьте так любезны, вернитесь к нам хотя бы на эти последние десять минут занятия, — произнёс Флитвик без особого недовольства.

— Прошу прощения, профессор, — сказал Дейдара, чувствуя себя в определённой мере виноватым.

— Что, отходняк после вчерашнего? — когда Флитвик отошёл, наклонившись вперёд, негромко спросил сидевший сзади Джордж.

— Не, я уже отошёл, — отозвался Дейдара, подавляя зевок.

Джордж усмехнулся.

— Ты, кстати, чем занимался вчера, когда все разошлись, а? — поинтересовался он. — Тебя, вроде, полночи в спальне не было.

— А тебе скажи, — хмыкнул Дейдара, проводя рукой по собранным в высокий хвост волосам. — И вообще, слабо было разбудить меня, мм?

— Ты так мило спал, — проворковал Фред, тоже придвигаясь ближе. — Как ангелок.

— Да иди ты! — отмахнулся Дейдара и принялся делать вид, что внимательно слушает Флитвика.

Вскоре прозвенел звонок, и гриффиндорские семикурсники поспешили в подземелья.

— Ты что, обиделся? — догнав подрывника, притворно взволнованно спросил Фред.

Не удостоив его ответа, Дейдара демонстративно отвернулся.

Поделиться с друзьями: