Дважды неразведённый
Шрифт:
Симли Бейсон встал из кресла и протянув руку к пакету:
– Розалия, - сказал он.
– Это мистер Мейсон, известный адвокат. Ты немало слышала и читала о нем. Что за чертовщина! Что случилось с упаковкой?
– В таком виде я взяла сверток из мешка для клюшек для игры в гольф, - сказала Розалия.
– Но... все раскрыто. Бумага разрезана!
– воскликнул Бейсон.
– Вот, виден револьвер. Розалия, ведь не ты это сделала, не так ли?
– Нет. Я привезла его в том виде, в каком достала из мешка.
– А мой шкаф был закрыт и заперт?
–
– Но я не предполагал такого исхода!
– сказал Бейсон. Он начал распаковывать сверток, затем остановился и сказал: - Розалия, пройди в приемную Мейсона и подожди меня там. Через несколько минут я зайду за тобой и мы вместе вернемся в наш офис.
– Спасибо, - сказала она, улыбнулась и поспешила к выходу.
– Ваша секретарша не проявляет излишнего любопытства к вашим делам? спросил Мейсон.
– Она очень хорошая секретарша, - ответил Бейсон.
– Если вы спрашиваете, не она ли вскрыла упаковку, то даю голову на отсечение, что она этого не делала.
– Вашу голову уже начинают понемногу отделять от туловища, - заметил Мейсон.
– Делла, положи эту упаковку в картонную коробку и опечатай ее. Будь осторожна и не оставляй своих отпечатков пальцев.
– Вы можете снимать отпечатки пальцев с бумаги?
– быстро спросил Бейсон.
– Используя новые методы, это возможно, - ответил Мейсон.
– Иногда отпечатки на бумаге бывают очень четкими и долго сохраняются. Процесс их обработки отличается от обычной процедуры, когда используется порошок, который прилипает к жировому слою отпечатка. Отпечатки на бумаге обрабатываются аминокислотами. Этот процесс скорее химический, чем физический.
– Надо же, - сказал Бейсон.
– А я и не подозревал, что можно снять отпечатки пальцев с бумаги. Там на упаковке повсюду мои отпечатки, да и Розалии тоже.
– Вполне вероятно, - согласился Мейсон.
– Вы, кажется, оба много раз касались свертка?
Делла Стрит открыла дверцу шкафа и вытащила картонную коробку, в которой присылались юридические книги. Она осторожно взяла упаковку за углы и положила ее в коробку, затем с подобной же осторожностью сняла папиросную бумагу и обнажила сталь револьвера. Мейсон нагнулся, сунул карандаш в дуло револьвера и осторожно положил его в ящик стола.
– А теперь, Делла, - сказал он, - позвони лейтенанту Трэггу и скажи, что револьвер, о котором я говорил, сейчас он у меня.
– Так и сказать?
– уточнила Делла Стрит.
– Да, позвони Трэггу и так и скажи, - улыбнулся Мейсон и повернулся к посетителю: - Я думаю, что нет необходимости больше задерживать вас, мистер Бейсон. Лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств очень опытный следователь. Он появится здесь через несколько минут и, несомненно, захочет получить этот револьвер.
– Вы хотите сказать, что у вас больше нет вопросов ко мне?
– удивился Бейсон.
– Я хочу сказать, что для _в_а_с_ лучше не находиться здесь, - пожал плечами Мейсон.
– Наверняка, у вас много работы, и я не хотел бы задерживать вас без необходимости.
– Вы собираетесь защищать меня?
–
О, нет!– усмехнулся Мейсон.
– Я собираюсь защищать своего клиента и самого себя. Вы сами влезли в это дело и сами думайте о том, как выбраться из создавшейся ситуации.
9
– В приемной лейтенант Трэгг и окружной прокурор Гамильтон Бергер, раздался в трубке взволнованный голос Герти.
– Пригласи их в кабинет, - сказал Мейсон и кивнул Делле Стрит: Открой дверь, Делла.
Делла Стрит с гордым видом открыла дверь кабинета.
Гамильтон Бергер и Трэгг прошли в кабинет. На лице лейтенанта Трэгга была извиняющаяся улыбка. Гамильтон Бергер был серьезен и официален.
– Здравствуйте, господа, - сказал Мейсон.
– Я полагаю, вы пришли сюда в связи с револьвером. Присаживайтесь, пожалуйста.
– Мы здесь по ряду вопросов, - сказал Бергер.
– Большинство из них имеет отношение к револьверу. Кого вы пытаетесь дурачить, Мейсон?
– Я собираюсь сотрудничать с полицией, - ответил адвокат.
– Ваше сотрудничество совсем не ощутимо, - заявил Бергер и кивнул Трэггу.
– Где револьвер?
– спросил лейтенант.
Мейсон выдвинул правый ящик своего стола.
– Почему его не было там в прошлый раз?
– задал вопрос Трэгг.
– Это длинная история, - пояснил Мейсон.
– По телефону вы сказали, что вы положили его не на то место.
– Извините, но, по-моему, моя секретарша сказал вам, что револьвер был положен не на то место.
– Кем?
– Это длинная история, - ответил Мейсон.
– Я сам еще не решил, рассказывать вам ее или нет.
– Лучше расскажите, - посоветовал Гамильтон Бергер, - потому что по некоторым вопросам я тоже еще не принял решения. Я собираюсь заставить вас держать ответ перед Большим Жюри. Но еще не решил, привлекать ли вас к ответственности как соучастника убийства или как лицо, скрывающее и искажающее вещественные доказательства.
– При таких обстоятельствах, - сказал Мейсон, - мне, очевидно, лучше ничего не рассказывать до появления перед Большим жюри.
– Нельзя ли проверить револьвер на отпечатки пальцев?
– спросил Бергер у Трэгга.
– На револьвере редко остаются отпечатки пальцев, - пояснил Трэгг. Иногда находят отпечаток большого пальца на основании барабана. Однако револьвер исследуют, как только мы вернемся в Управление.
Трэгг вставил карандаш в дуло ствола, открыл свой портфель, осторожно положил револьвер в металлическую коробку и уже хотел задвинуть крышку коробки, как вдруг Бергер произнес:
– Посмотрите номер.
Трэгг вновь сунул карандаш в ствол, поднял револьвер к прочитал номер:
– С четыреста восемьдесят восемь ноль девять.
Бергер посмотрел в свою записную книжку.
– Хорошо, - сказал он.
– Это первый револьвер, который купил Хастингс.
– Затем он задумчиво посмотрел на Мейсона.
– Хочу сказать вам, мистер Мейсон, что, если произведена замена револьверов, я привлеку вас к ответственности по закону.
– Что вы имеете в виду, говоря о замене револьверов?