Две девочки в голубом
Шрифт:
«Братья по крови, потому что оба делают грязную работу для людей с деньгами», — с презрением подумала она.
— Как поживает мой дружище Клинт? — спросил Гас.
«Гас родился с громкоговорителем в глотке», — подумала Энджи, когда люди стали на них оборачиваться.
— Лучше не бывает, Гас. Кажется, тебя уже ждут на кассе.
— Да, да, конечно. — Гас выгрузил на прилавок свои покупки и повернулся, чтобы заглянуть в корзинку Энджи. — Детский аспирин, детские капли для носа. Эй, у вас для меня есть новости?
Тревога Энджи в отношении аптекаря теперь переросла
— Не глупи, Гас, — выпалила она. — Я сижу с ребенком подруги, и он простудился.
— С вас сто двадцать два доллара восемнадцать центов, — сказала кассирша Гасу.
Он открыл бумажник и вытащил кредитную карточку.
— Дешево, всего за полцены, — и снова повернулся к Энджи. — Послушай, если ты занята с ребенком, может быть, мой старый друг Клинт не прочь встретиться со мной за кружкой пива? Я заеду за ним. В таком случае тебе не придется волноваться, что он напьется. Ты меня знаешь: я умею остановиться вовремя. Позвоню ему.
Не успела она ответить, как он нацарапал на чеке свою подпись, схватил покупки и направился к выходу. Энджи вывалила на прилавок содержимое своей тележки. Сумма составила около сорока трех долларов. Она знала, что в кошельке у нее не больше двадцати пяти, а это означало, что ей придется воспользоваться кредитной карточкой. Беря с полки ингалятор, она об этом не подумала.
На покупку детской кроватки Лукас дал им наличные. «В таком случае не будет бумажного хвоста», — сказал он тогда. А теперь вот бумажный хвост есть. Она воспользовалась карточкой для оплаты одежды, купленной для близнецов в детском магазине, и сейчас снова вынуждена ею воспользоваться.
«Скоро все кончится», — направляясь к двери, успокаивала себя Энджи.
У выхода стоял охранник. Она поставила тележку и достала покупки.
«Теперь не хватает только, чтобы сработала сигнализация, — подумала она, проходя мимо охранника. — Такое иногда случается, если придурковатые кассирши плохо размагничивают товары».
«Самое большее два дня, мы получим деньги и выберемся отсюда», — напомнила она себе, пересекая стоянку и садясь в двенадцатилетний фургон Клинта марки «шевроле».
Стоявший рядом с ней «мерседес-бенц» как раз отъезжал. Ее фары высветили модель машины: SL500.
«Наверное, стоит больше сотни тысяч, — подумала Энджи. — Может, нам следует такой купить. Через два дня у нас будет денег в пять раз больше этого, и все наличными».
По пути домой она вспомнила предстоящую программу. Как сказал Лукас, завтра Крысолов получит электронный перевод. Вечером они получат миллион долларов наличными. Когда удостоверятся в том, что все в порядке, в четверг ранним утром оставят где-то близнецов и укажут родителям, как их найти.
«Это программа, намеченная Лукасом, — подумала Энджи. — Но не мной».
18
В среду утром непредсказуемая мартовская погода опять обернулась сильным похолоданием. В окна столовой, где сидели Стив и Маргарет с Уолтером Карлсоном и его коллегой агентом Тони Риалто,
бился холодный ветер. На столе стоял второй, нетронутый, кофейник.Карлсон считал, что не имеет права скрыть то, что сказал ему Франклин Бейли о близняшках, — что одна из них сильно кашляет, у нее бронхит.
— Стив и Маргарет, я понимаю, как страшно думать, что Кэти больна, — начал он. — С другой стороны, это доказывает, что Бейли действительно их слушал. Вы беспокоились, что Кэти заболевает.
— Вы считаете, что Крысолов не придумает ничего лучше, как снова позвонить соседу Бейли? — спросил Стив. — У него хватит ума догадаться, что теперь эта линия прослушивается.
— Стив, преступники совершают ошибки. Они самонадеянно считают, что все предусмотрели, но все-таки ошибаются.
— Интересно, дают ли Кэти лекарства, чтобы ее простуда не переросла в пневмонию? — срывающимся голосом спросила Маргарет.
Карлсон посмотрел через стол. Темные круги под глазами портили ярко-синий взгляд Маргарет Фроли и были хорошо видны на бледном лице. Каждый раз, сказав что-нибудь, она плотно сжимала губы, словно опасаясь того, что скажет дальше.
— Полагаю, тот, кто выкрал детей, хочет вернуть их невредимыми.
Было без четверти десять. Крысолов сказал, что выйдет на связь ровно в десять. Трое людей сидели молча. Они могли только ждать.
В десять часов из своего дома примчалась Рина Чапмен, соседка, готовившая еду для Фроли.
— Мне позвонили и говорят, что у них для ФБР есть важная информация о близнецах, — задыхаясь, сказала она полицейскому, охранявшему дом снаружи.
Стив и Маргарет поспешно поднялись, а Риалто и Карлсон уже побежали в дом Чапмен. Карлсон схватил трубку и представился.
— У вас есть ручка и бумага? — спросил звонивший.
Карлсон вытащил из нагрудного кармана блокнот и ручку.
— Я хочу, чтобы вы перевели семь миллионов долларов на счет пятьсот семь девятьсот шестьдесят четыре в Немидонам-банк в Гонконге, — сказал им Крысолов. — В вашем распоряжении три минуты. Когда я узнаю, что перевод завершен, перезвоню.
— Сделаем немедленно, — поспешно ответил Карлсон.
Он не успел даже договорить, когда послышались гудки.
— Это похититель? — стала допытываться Маргарет.^– Девочки у него?
— Да, это похититель. Он не говорил о девочках. Разговор шел только о выкупе.
Карлсон набрал номер личного телефона Робинсона Гейслера в управлении «Си-эф-джи-энд-уай». Гейслер обещал, что будет ожидать там указаний по поводу перевода денег. Четким невыразительным голосом тот повторил название банка в Гонконге и номер счета.
— Перевод будет сделан в течение шестидесяти секунд. У нас приготовлены кейсы с наличными для передачи, — заверил он агента ФБР.
Маргарет услышала, как вслед за тем Карлсон отрывистым голосом отдает распоряжения узлу связи сделать триангуляцию телефонной линии Чапмен в надежде, что они смогут засечь местонахождение Крысолова в тот момент, когда он будет звонить повторно.
«Он слишком умен, чтобы это допустить, — подумала Маргарет. — Теперь у него семь миллионов долларов. Дождемся ли мы от него вестей?»