Две сестры
Шрифт:
— Боюсь, вам придется уточнить, что вы имеете в виду, — сказала она, пытаясь замаскировать нетерпение улыбкой.
Женщина улыбнулась в ответ — резиновой, невыразительной улыбкой человека, который не привык вкладывать в нее душу, вероятно, из страха показаться уязвимым.
— Вы ведь не узнаете меня, верно? Нет, в самом деле? — В глазах ее промелькнуло разочарование, которое, впрочем, тут же сменилось решительностью.
Линдсей в растерянности смотрела на нее.
— Прошу прощения, но разве мы знакомы?
Влажная ладонь, подобно струйке холодной воды, выскользнула из ее руки, но эти странные лиловые глаза по-прежнему смотрели
— Можно и так сказать. Собственно говоря, именно для этого я и приехала — повидаться с вами. Видите ли, дело в том, что…
Но не успела она закончить фразу, как ее прервал радостный вопль, раздавшийся в противоположном углу магазина. Обе женщины, как и покупатели, резко обернулись. Взорам их предстала мисс Хони, спешившая к ним со всей быстротой, какую только позволяли развить ее шлепанцы на каблуках, раскрасневшаяся и счастливая. Ее светло-желтые пряди радостно подпрыгивали в такт могучим колебаниям груди.
Она заключила женщину с розоватыми волосами в объятия, а та явно была настолько ошарашена, что не знала, как ей реагировать. Мисс Хони наконец отстранилась, но лишь для того, чтобы пристально вглядеться в лицо незнакомки.
— Господь смилостивился над нами, это и в самом деле ты! — провозгласила она. — Поначалу мне даже показалось, что глаза обманывают меня. Но нет, это и впрямь ты, живая и здоровая. — Мисс Хони повернулась к Линдсей. Щеки у нее пылали, а глаза сверкали, как у человека, охваченного религиозным экстазом. — Настоящее чудо, правда? Это же наша Керри-Энн!
Глава третья
— А ведь я знаю вас! Вы… — Керри-Энн, сосредоточенно нахмурившись, уставилась на пожилую женщину. Но потом на нее вдруг снизошло озарение, и она поняла, что знала эту женщину чуть ли не с самого рождения и что имя ее хранилось у нее в памяти, как пакетик жевательной резинки, сунутый в задний карман джинсов. Эта же та самая женщина из ее снов! — …мисс Хони?
Старушка просияла, как если бы только что правильно ответила на вопрос стоимостью в миллион долларов в телевикторине «Кто хочет быть миллионером?».
— Надеюсь, я не настолько изменилась, чтобы ты не смогла узнать свою теперь уже старенькую нянечку.
Керри-Энн окинула ее внимательным взглядом, замечая и светлые локоны, и ярко-красную помаду, и пухленькую, но все еще привлекательную фигурку, наряженную в блестящую мишуру.
— Да, но… как вы догадались, что это я? — запинаясь, пробормотала она. Если верить записям в ее деле, то ей было всего три годика, когда она в последний раз видела мисс Хони — то есть целую вечность назад.
По напудренным щекам мисс Хони ручьем текли слезы, застревая в многочисленных морщинках. Одна из накладных ресниц отклеилась, но губы растянулись в улыбке, которая становилась все шире и шире.
— Как будто я могла забыть твое лицо! Ты ведь по-прежнему моя малышка, верно?
— Прошло столько лет. — Керри-Энн осторожно подбирала слова; она не привыкла к тому, чтобы ее встречали с таким энтузиазмом и так радовались ей. — Люди меняются.
Мисс Хони коснулась пальцем маленького шрамика на подбородке Керри-Энн, как раз под ее нижней губой.
— Ты заработала его, вылезая из окна, когда тебе было всего два годика, — сказала она. — Ударилась лицом об асфальт и раскроила себе подбородок. Господи, я никогда не видела столько крови! А ты даже не пискнула. На моей памяти мужчины приходили в отчаяние из-за обыкновенного синяка под глазом. А ведь ты тогда
была совсем крохой. — Из рукава своей велюровой блузки старушка извлекла скомканную бумажную салфетку и промокнула ею уголки глаз.Керри-Энн часто гадала, откуда у нее этот шрам. Теперь она знала об этом. Но ей хотелось, чтобы и остальные годы не оставались пустыми страницами.
— Я не помню этого, — нахмурившись, сказала она. — Собственно говоря, я почти ничего не помню. Всего несколько недель назад я узнала, что у меня есть сестра. — Она повернулась к женщине, с которой разговаривала перед тем, как на нее, подобно благоухающему торнадо, обрушилась мисс Хони. — Значит, ты и есть Линдсей.
Керри-Энн сразу отметила, что ее сестра очень красива: свежее, чистое лицо, не изуродованное макияжем, гладкая оливковая кожа, прямо подстриженные каштановые волосы до плеч и умные серо-зеленые глаза, в данные момент расширившиеся от удивления. Одетая в джинсы и застегнутую на все пуговицы блузку, с кашемировым свитером цвета топленого молока, небрежно наброшенным на плечи, рукава которого были завязаны свободным узлом на груди, она выглядела аккуратной и уверенной в себе… и еще как женщина, у которой не может быть таких родственников, как Керри-Энн.
Линдсей тоже явно пребывала в растерянности. Когда же она наконец шагнула вперед, чтобы обнять Керри-Энн, то было ясно, что ее радость не такая бурная, как у мисс Хони. Однако в ее голосе чувствовались искренность и теплота, когда она воскликнула:
— Глазам своим не верю! Ты хоть знаешь, сколько лет мы тебя разыскиваем? Я уже совсем отчаялась.
— Серьезно? Вы искали меня все это время?
Из собственного опыта Керри-Энн знала, что когда кто-то пытается тебя разыскать, это не сулит тебе ничего хорошего; как правило, речь идет либо о чеке без денежного покрытия, либо о неоплаченном счете. Например, как тогда, когда она попыталась удрать, не заплатив за квартиру, и ее хозяин натравил на нее копов. Она не могла поверить, что кто-либо мог обременить себя подобными хлопотами только ради удовольствия видеть ее рядом с собой, и надеялась, что Линдсей не сочтет свои усилия напрасными.
Линдсей кивнула. В ее глазах стояли слезы.
— Тебя не так-то легко найти.
— Я много переезжала с места на место, — пожав плечами, пояснила Керри-Энн.
— Ты сказала, что не подозревала о том, что у тебя есть сестра. Откуда же ты узнала обо мне?
— От своего… друга. — Керри-Энн вовремя спохватилась, а ведь едва не признала, что ее просветил на этот счет собственный адвокат. Сейчас был явно не подходящий момент, чтобы вывалить все свои проблемы перед сестрой. Ей придется постараться, чтобы правильно разыграть свои карты. — Он помог мне достать копию моей старой метрики. И ближайшей родственницей значилась ты. Ну, я полезла в Интернет, и вот я здесь.
— Спасибо Господу за Интернет! — рассмеялась сквозь слезы Линдсей.
Керри-Энн обвела взглядом магазин и книги, выстроившиеся на светлых полках и умело расположенные на «островках». На стенах висели плакаты и репродукции в рамочках. Там и сям стояли разнокалиберные стулья, и все они были заняты посетителями. В отделе детской литературы стеллажи и лавки были сделаны специально для детей, а на полу лежал синий плюшевый ковер, на котором несколько малышей сосредоточенно перелистывали книжки-раскраски или возились с игрушками, взятыми, очевидно, из корзины в углу. Из задней части магазина наплывал дразнящий запах кофе.