Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Двое на качелях
Шрифт:

Джерри: Мне не хочется бросать ее одну, Гитель, ей сейчас очень трудно.

Гитель: А кому легко? У меня болит голова, оставь меня в покое.

Джерри: Значит, выходит так: я изменяю тебе по телефону со своей женой, мои телефонные счета толкают тебя в постель этого жука, как его там…

Гитель: Джюк.

Джерри: Я и говорю — жук! Ведь в конце концов ты вынудишь меня кинуться на Центральный вокзал и купить билет обратно, в Омаху. Тебе это не приходило в голову? Ты этого и хочешь — развязаться со мной?

Чтобы на свободе рыскать за штанами, с которыми ты еще не переспала, если в Нью-Йорке остались такие?..

Гитель вдруг рухнула ничком поперек тахты и лежит, затихшая.

(Джерри смотрит на нее, и злость его проходит, он борется с чувством жалости и наконец со вздохом сдается) Ладно. Ладно, отложим до завтра. Доругаемся, когда ты будешь держаться на ногах. (бросив шляпу на стул, он подходит к тахте, становится на колени и снимает с Гитель туфли)

Гитель (этот добрый жест вызывает у нее приступ отчаяния, плечи ее затряслись, она горько всхлипывает): Ах, Джерри!..

Джерри: Ну что, что?

Гитель: Я тебе больше не нравлюсь.

Джерри: Я тебя ненавижу, разве это недостаточно страстное чувство? Повернись.

Гитель послушно поворачивается. Он начинает расстегивать на ней пальто. Она отбивается, но он не обращает внимания.

Гитель: Я могу сама!

Джерри: Это, конечно, огромная услуга, окажи мне милость и прими ее.

Гитель (перестав сопротивляться): Ты меня ненавидишь.

Джерри: Не сказал бы.

Гитель: Ты меня просто жалеешь.

Джерри: Почему ты думаешь, что ты такая жалкая? Тяни руку.

Гитель (высвобождает руку из рукава): Если бы ты видел, как я пытаюсь танцевать на чердаке, ты бы сам убедился, до чего я жалкая. Я столько часов просиживаю там на полу, что у меня, наверное, уже на заду мозоли. Я все жду и жду, что придут какие-то идеи, а они не приходят, и я чувствую себя так, что меня бросили в одиночную камеру… И вот после стольких лет меня осенило. Знаешь, в чем дело?

Джерри (помолчав, мягко): У тебя нет таланта.

Гитель (изумленно глядя на него): И ты все время это знал?

Джерри: Нет. Не знал. Я думал, что этот чердак поможет тебе, а оказалось, что проколол мыльный пузырь.

Гитель: Если я не танцовщица, что же я такое?

Джерри: Поэтому ты и сходишь с ума? Повернись.

Гитель переворачивается на живот, он стягивает с нее пальто и начинает стягивать блузку на спине.

Хочешь кофе? Я сварю.

Гитель (вздрагивает): Нет.

Джерри: Может, примешь рвотного? Надо очистить желудок.

Гитель (сбрасывая с себя его руки, с внезапной злобой поворачивается на спину и устремляет на него яростный взгляд): Почему мы вечно говорим о моем желудке? У меня нет никаких других прелестей, да?

Джерри опять протягивает руку к пуговицам блузки.

Убирайся! (стягивает с себя наполовину расстегнутую блузку, но застревает в ней головой и беспомощно бьется в ней, как в мешке)

Джерри

состраданием): Гитель. (хочет расстегнуть пуговицы, но она, почувствовав его руку, яростно отбивается)

Гитель (глухо, сквозь блузку): Не желаю я никаких услуг от тебя! (отбиваясь, нечаянно попадает ему кулаком в живот)

Джерри убирает руку. Гитель срывает с себя затрещавшую блузку и отшвыривает в сторону, не глядя куда, блузка летит в лицо Джерри. Гитель ложится, натянув на голову пальто.

Джерри (после паузы): Очень жаль, что не желаешь. Мне потом пригодилось бы. (берет блузку, выворачивает рукава налицо и, повесив на спинку стула, останавливается, глядя на Гитель) Конечно, тебе нужно проспаться, но лучше лечь под одеяло.

Гитель лежит не шевелясь.

Гитель!!!

Она молчит.

Мне уйти или остаться?

Ответа нет.

(выждав, берется за шляпу) Уйти. (взглянув на газовый камин, останавливается) Газ оставить или выключить?

Из-под пальто ни звука.

Оставить. Тебе что-нибудь от меня нужно?

Молчание.

Нет. Конечно, нет. (потушив лампу, идет к входной двери и открывает ее, но медлит на пороге. Потом со стуком захлопывает дверь, возвращается в комнату и бросает шляпу на стол)

Гитель (садится на кровати и видит закрытую дверь. Тоскливый вопль): Джерри! Джерри!

Джерри (позади нее): Что?

Гитель (быстро обернувшись, видит, что он уставился в окно. Возмущенно): Почему ты еще здесь?

Джерри: Не могу ждать до завтра. (схватив какой-то журнал, свертывает его в трубку и начинает шагать по комнате)

Гитель (встав в кровати на колени, следит за ним взглядом): Что с тобой?

Джерри: Надо поговорить. Сегодня я звонил домой.

Гитель: Ну и что она доложила про себя на этот раз?

Джерри: Я говорил не с ней. (продолжает ходить по комнате) Я не достану необходимых справок из суда, если не попрошу ее отца нажать на кого следует. Я ему позвонил, но у меня язык не повернулся просить. Не хочу возвращаться к прежнему!

Гитель: Ура!

Джерри: Да, ура. Это значит, что меня не примут в нью-йоркскую коллегию адвокатов даже с рекомендацией Фрэнка Таубмена. Но я адвокат и хочу заниматься своим делом! Я должен вырваться из осточертевшего пыльного архива в судебный зал, но передо мной — глухая стенка! И единственный выход — сдавать в марте квалификационный экзамен.

Гитель: Ну и сдай.

Джерри: Я боюсь, понимаешь? Всю свою профессиональную жизнь я провел под крылышком Люциана, я не знаю, смогу ли я работать, не держась за его фалды, есть ли что-нибудь в голове у меня вообще. Сдавая экзамен, я делаю ставку на все. Если провалюсь, что тогда?

Гитель: Но ведь другого выхода нет?

Джерри (медленно): Можно жить там, где я имею право на адвокатскую практику.

Гитель (пристально смотрит на него, оба неподвижны. Откидывается назад, сев на пятки. Недоверчиво): Ты хочешь вернуться…

Поделиться с друзьями: