Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Двойник дочери
Шрифт:

– Возможно, не так долго, - заметила Делла Стрит, - а ты станешь мишенью какого-нибудь стрелка.

– Придется рискнуть, - ответил Мейсон.
– У нас еще примерно полчаса до встречи с Картером Джилманом.

Делла Стрит посмотрела на письменный стол Мейсона.

– Остается время только, чтобы ответить на верхние письма из пачки. Они самые важные.

– Хорошо, - согласился Мейсон, - а в одиннадцать тридцать посмотрим на мистера Эдварда Картера Джилмана и выясним, почему он представился вымышленным именем.

– Он читал газету, шеф. Может, стоит сейчас

заглянуть в раздел финансовых новостей и попытаться найти разгадку тайны?
– предложила Делла Стрит.

– Скорее всего, это окажется потерянным временем, - решил Мейсон. Мы не знаем, какими именно инвестициями он занимается, а просто гадать глупо. Ну что такого особенного произошло? Он выскочил из-за стола, не закончив завтрак, и бросился на работу. Люди делают подобное каждый день. Сотни людей, миллионы. Темп жизни постоянно ускоряется.

– Я знаю, - кивнула Делла Стрит, - однако, ты только представь яичницу с домашней колбасой из оленины...

– Кстати, а что _т_ы_ ела на завтрак?

– Поджаренный хлеб и кофе, - ответила секретарша.
– Я вчера встала на весы и...

– Ах, вот оно что. Ты просто голодна, Делла. Давай разбираться с письмами. Забудем об Эдварде Картере Джилмане до половины двенадцатого.

3

После того, как Перри Мейсон в пятый раз за десять минут украдкой взглянул на часы, Делла Стрит улыбнулась и заметила:

– Не пытайся пускать мне пыль в глаза. Ты страшно возбужден, не перестаешь думать о назначенной встрече и не уверен, появится клиент или нет.

– Уже одиннадцать тридцать четыре, Делла.

– Какая точность!

Мейсон откинул голову назад и расхохотался.

– Хорошо, я признаю, что заинтригован.

– Чем? Тем, что отец ушел, не закончив завтрак и не попрощавшись с дочерью?

Мейсон покачал головой.

– Тем, что отец съел яичницу из двух яиц и пару кусков домашней колбасы из оленины, а потом попросил дочь вернуться на кухню и приготовить еще одну яичницу и отрезать еще кусок колбасы.

– Мужчина со здоровым аппетитом.

Мейсон кивнул.

– А потом он достает десять тысяч долларов стодолларовыми купюрами и разбрасывает их по полу мастерской, - продолжала Делла Стрит.

– Там же кидает салфетку, разливает красную эмаль и, заранее предупредив дочь, чтобы она ни при каких обстоятельствах не обращалась в полицию, оставляет мою фамилию и номер телефона там, где дочь их обязательно найдет, - добавил Мейсон.

Делла Стрит обдумала услышанное.

– Звучит так, будто он собрался кого-то убить, - наконец, сказала она.

– Что касается еды, здесь только одно логическое объяснение, - снова заговорил Мейсон.
– Ему требовалось избавиться от Мьюриель на несколько минут. Больше он ничего не смог придумать, как попросить добавки.

Делла Стрит медленно кивнула.

– В наше время, когда люди увлекаются диетами и следят за количеством потребляемых калорий, это очень плотный завтрак для кого бы то ни было, продолжал Мейсон.
– В данном случае мы имеем мужчину средних лет, отца взрослой дочери. Он съедает яичницу из двух яиц и два куска домашней колбасы, а потом просит еще кусок

колбасы и яичницу, а когда добавка готова, его не оказывается за столом. Единственное объяснение - он хотел отделаться от дочери на какое-то время.

– Почему?

– Откуда мне знать? Может, прочитал что-то в газете. Может, увидел что-то в окно.

– Вот это мысль!
– воскликнула Делла Стрит.
– Он...

Внезапно зазвонил телефон.

Делла Стрит сняла трубку:

– Да, Герти?
– Послушав несколько секунд, секретарша повернулась и Мейсону, улыбнулась и сообщила: - Мистер Эдвард Картер ждет в приемной.

– Пусть заходит.

– Я приглашу его, - сказала Делла Стрит.

Она повесила трубку и вышла из кабинета.

Через минуту она вернулась. Мейсон одобрительно посмотрел на секретаршу, а потом поднялся со стула, чтобы поприветствовать появившегося вслед за Деллой полноватого мужчину лет сорока с небольшим.

– Мистер Мейсон, простите, что я опоздал, - извинился посетитель.

– Мистер Эдвард Картер, - представила Делла Стрит.

Это был определенно тот человек, фотографию которого Мейсону передала Мьюриель Джилман.

– Иногда трудно предугадать ситуацию на дорогах, - заметил адвокат. Я обычно стараюсь приезжать на встречи на пять-десять минут раньше. Таким образом, если я попадаю в пробку, у меня есть запас.

– Тонкий намек?
– спросил мужчина.

Мейсон улыбнулся и покачал головой.

– Нет, я просто сообщил о своей привычке. На тонкости у меня обычно не хватает времени. Вы хотели у меня проконсультироваться, мистер Картер?

– Да.

– Я не могу с уверенностью утверждать, что возьмусь представлять вас, - заявил Мейсон.
– Адвокату всегда приходиться быть осторожным, выбирая потенциальных клиентов, чтобы не возникло конфликта интересов. Так что, для начала, опишите мне ситуацию в общем и целом, не вдаваясь в детали. У моей секретарши записан ваш адрес: авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один. Все правильно?

– Да. Я сейчас там живу.

– Какой адрес вашего офиса?

Мужчина колебался какое-то время, потом покачал головой и ответил:

– У меня его нет. Я... в общем, отошел от дел.

– Хорошо. По какому вопросу вы хотели у меня проконсультироваться?

– Я действую от имени друга.

– Продолжайте, - подбодрил Мейсон.

– Это очень дорогой для меня друг, женщина, жена другого моего друга.

– Ее фамилия?

– Джилман. Нэнси Джилман. Сейчас я живу в ее доме. Ее и ее мужа. Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один - это их адрес.

– Понятно, - сказал Мейсон, ничего не выражающим голосом.
– И что случилось с миссис Джилман?

– Ее шантажируют.

– Вы уверены?

– Уверен.

– И, как ее друг, вы хотите, чтобы я что-то предпринял?
– уточнил Мейсон.

– Давайте не будем торопиться, мистер Мейсон. Прежде, чем что-нибудь предпринимать в случае шантажа, следует выяснить, почему шантажируют этого человека.

– У вас есть какие-нибудь соображения по этому поводу?
– спросил Мейсон.

Поделиться с друзьями: