Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Мне и самому все кажется очень странным. Если б хоть знакомого какого-нибудь встретил по дороге...
– Кокити словно бы жаловался на судьбу.
– И что, неужели из-за невозможности доказать алиби я по этой фальшивке попадаю под подозрение?
– Он отрывисто засмеялся. Смех был искусственным, нервным.

– Вы назвали записку фальшивкой, а доказать это можете?
– холодно спросил прокурор, полагая наверняка, что подозреваемый никаких доказательств не представит.
– Почерк на ваш не похож. Да ведь можно изменить его специально.

– Глупости! Чего ради я бы стал это делать?

Я не утверждаю, что вы меняли почерк; сказал лишь, что это можно сделать... Ну ладно, возвращайтесь домой. Только никуда из дому не уходите, может быть, надо будет еще что-нибудь уточнить.

Кокити Ооя ушел. Куниэда пошептался о чем-то с начальником полицейского участка, после чего один из сыщиков в штатском тут же отправился куда-то.

СОЛОМЕННОЕ ЧУЧЕЛО

– Ну вот, Тономура-сан, полдела сделано. Что, не так увлекательно, как в романах?
– Взяв под руку приятеля, прокурор Куниэда повел его в коридор.

– Полдела? Не для того ли ты говоришь это, чтобы выпроводить меня? По-моему, все еще только начинается.

– Ха-ха-ха!... Я имел в виду, что по крайней мере на сегодня дела почти закончены. Завтра мы получим результаты вскрытия и в зависимости от этого будем строить дальнейшую работу. Я, дружище, снял на несколько дней комнату в городе N. и оттуда буду приезжать сюда, в деревню.

– Да, усердия тебе не занимать. Ведь можно было бы передоверить все начальнику полицейского участка.

– Конечно. Да дело уж больно интересное, и хочется самому заняться им поглубже.

– Ты в самом деле подозреваешь Оою?
– спросил Тономура, желая выведать намерения прокурора, чтобы хоть как-нибудь помочь деревенскому другу.

– Дело не в том, подозреваю я его или нет. Это вы, писатели, так пишете в своих книгах. А между тем это очень опасный путь. Подозревать можно кого угодно, всех. И ты, может быть, тоже под подозрением, - пошутил Куниэда, хлопнув приятеля по плечу.

Тономура никак не отреагировал на шутку и, помолчав немного, сказал то, что давно вертелось на языке.

– Если ты свободен, пойдем, покажу тебе кое-что. Прогуляемся до сторожки охранника.

– К дядюшке Нихэю? А что там?

– Соломенное чучело.

– Что? Чучело?
– Куниэда удивленно посмотрел на Тономуру, лицо которого выражало абсолютную серьезность.

– Я говорил тебе о нем, когда мы осматривали место происшествия, сказал Тономура.
– Но ты пропустил мои слова мимо ушей: "Чучелом займемся потом, потом".

– Да? Совершенно не помню. А при чем тут чучело?

– Сначала все-таки пойдем посмотрим. Вдруг это ключ к разгадке происшествия?

Куниэда не склонен был серьезно относиться к этим словам, но причины отклонить настойчивое предложение друга не было, и, бормоча себе под нос "ох уж эти сочинители", он вслед за Тономурой вышел за ворота школы.

Подошли к сторожке. Навстречу вышли отец с дочерью, они только что вернулись из школы. Занервничали, увидев гостей: опять будут допрашивать.

– Дядя Нихэй, можно взглянуть на чучело? Помните, вы мне говорили о нем?

Нихэй сначала удивился:

– Какое чучело? А, вспомнил. Ну пошли.
– Он проводил гостей к сараю за домом.

Скрипнула дверь, все трое вошли в полутемный сарай, где хранились

дрова и уголь. В углу стояло ростом с человека соломенное чучело.

– Это же обычное огородное пугало, - разочарованно сказал Куниэда.

– Нет, не пугало.
– Тономура по-прежнему был очень серьезен.
– Разве обычное пугало делают с таким тщанием? Смотри, оно довольно тяжелое. Эта кукла совсем для другой цели - на ней можно выместить зло.

– А какое она имеет отношение к убийству?

– Этого я не знаю, но убежден, что имеет... Дядя Нихэй, расскажи, пожалуйста, этому человеку, как ты ее нашел.

Повернувшись к прокурору Куниэде, Нихэй начал рассказ:

– Дней пять назад, утром, надо было мне по делу в деревню, и я пошел туда через Большой крюк - это как раз то место, где нашли Цуруко-сан, железная дорога там делает крутой поворот. Так вот, иду и вижу - валяется в поле под насыпью это самое чучело.

– То есть где-то поблизости от местоположения трупа?
– уточнил Тономура.

– Вот-вот, там. Только Цуруко-сан нашли по низу насыпи, а чучело валялось чуть дальше, в поле, метрах в двадцати от того места, где потом был труп.

– Чучело так и было - с дырой в груди?

– Точно так. Вот тут, вроде как из груди, у чучела торчал ножик.

Нихэй вынес чучело на свет, и все увидели, что на груди солома распотрошена, а из того места, где у человека находилось бы сердце, торчит ножик с простой деревянной ручкой.

– Мне кажется все-таки, в том, что эта кукла за четыре дня до убийства оказалась поблизости от места происшествия, есть какой-то смысл, - сказал Тономура.

– Может быть, может быть...
– Куниэда уже не мог игнорировать факт существования загадочной связи между убийством и чучелом. Более того, "раненое" соломенное чучело вызывало живую ассоциацию со зверски убитой девушкой и производило жуткое впечатление.
– Ну и что же вы предприняли, обнаружив чучело?

– А я сперва подумал, что это дети озорничали, и забросил его в сарай, чтоб потом печь топить. Даже ножик вытащить позабыл.

– Никому не рассказывали об этом чучеле?

– Нет, не рассказывал. Я, само собой, и подумать не мог, что оно накличет убийство... Есть только один человек, который видел его. И знаете кто? Цуруко Ямакита. На следующий день, как я подобрал чучело, госпожа Цуруко пожаловала к нам в сторожку. Просто так. Дочь рассказала ей про чучело, она и попросила взглянуть. Пришла вот сюда, к сараю, дверь открыла и заглянула. Вот уж верно говорят: предопределение судьбы... Могла ли молодая госпожа знать, что ей уготовано судьбою такое же...

– Цуруко приходила к вам в гости? А что, она часто бывала у вас?

– Нет конечно, очень редко. Но в тот день она пришла с подарком для дочери.

Выяснив ситуацию с чучелом, Куниэда решил отправить за ним полицейского, а пока просил Нихэя хранить его.

– Случайное совпадение, - сказал он Тономуре, когда они вышли из сторожки.
– Думаю, старик прав: просто дети озорничали. Не верится, чтобы преступник, замыслив настоящее убийство, тренировался бы сначала на кукле. Тем более глупо было бы оставлять ее на месте происшествия.
– Прагматику Куниэде претили мистические домыслы беллетриста Тономуры.

Поделиться с друзьями: