Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дьявольское наваждение
Шрифт:

– Я могу объяснить вам снова хоть сейчас, – сказал Хорн. – Нужна только ваша подпись.

– Ну так давайте оставим это дело… ну, скажем, до субботы. Я все подготовлю, и тем же вечером устрою для своих гостей бал.

Он не стал ждать согласия приглашенных, лишь поблагодарил графиню:

– Спасибо за любезный прием. Я был очень рад пообедать с вами.

Джейн все еще держала его за руку, и герцог подвел ее к двери.

– Проводите меня, Джейн, – попросил он. – Я приехал в старинном экипаже – думаю, вам будет интересно взглянуть на

него.

Идя под руку с Джейн, герцог чувствовал на себе взгляд Кейна Хорна, исполненный злобы и еще чего-то неприятного, о чем герцог предпочел бы не думать.

Только у самой двери герцог обернулся и произнес:

– До свидания, Хорн. Увидимся в субботу.

Талбот и Джейн рука об руку дошли до парадного входа.

– Нам с вами никак не удается поговорить. – Герцог остановился. Джейн подняла глаза и кротко взглянула на него.

– Я давно хотела показать вам мою гостиную, – негромко произнесла она. – Может быть, там?..

– Плохо, что я не узнал о такой возможности раньше, – ответил герцог. – Но я уже договорился с врачом о встрече я не могу задерживать его – он очень занятой человек!

– Понимаю, – вздохнула Джейн. – Жаль – я хотела бы обсудить с вами многое.

– Жаль, – повторил герцог. – Впрочем, я позабочусь, чтобы в замке у нас таких возможностей было предо» статочно.

У дверей герцога встречали два лакея и дворецкий. Герцог поднес к губам руку Джейн и произнес:

– До свидания, Джейн. Простите меня за грубость, но я не могу остаться.

– Я знаю, – ответила девушка. – Я с нетерпением стану ждать субботы.

Герцог сел в экипаж и взял поводья. Рядом с ним устроился лакей, а на запятках оказался Росс. Когда экипаж отъезжал, Джейн помахала герцогу, и он помахал ей в ответ.

В присутствии лакея разговор был невозможен, и герцог с Россом молчали. Однако, едва добравшись до замка, герцог быстро прошел к себе в комнату, куда последовал за ним Росс.

Комната была великолепна – на стенах висели фамильные портреты Мак-Кэронов. Росс запер дверь, и герцог, едва дождавшись, пока щелкнет замок, спросил:

– Ты что-нибудь выяснил?

– Да, ваша светлость. Слуги нашли тапочку мисс Джиованны.

– Как ты узнал?

– Меня спросили, почему карета» когда вы уезжали, остановилась между домом и воротами.

Герцог застыл.

– Откуда ты знаешь?

– Один из стражников на воротах пошел погулять – может, с собакой, а может, он сам такой ушлый.

– Ну! – торопил Росса герцог.

– Он увидел фонарь кареты и понял, что она остановилась. Вот меня и спросили, в чем было дело.

– Кто спросил?

– Какой-то странный парень, вроде иностранец.

– Иностранец?! – изумился герцог.

– Тогда его самого в доме не было, ваша светлость.

Он приехал позже, с этим мистером Хорном.

Герцог молчал, и Росс продолжил:

– Когда он меня спросил, я сказал, что вашей светлости стало совсем плохо, и вы вышли из кареты, чтобы не пачкать внутри.

Герцог чуть улыбнулся. У Росса всегда

был готов ответ на любой вопрос – камердинер гордился собственным хитроумием.

Герцога тем не менее новости взволновали.

– Что он еще сказал?

– Больше ничего. О тапочке рассказал мне не он, но об этой находке знают все в доме. Я перекинулся словечком с одной девчонкой, так она сказала, что после нашего отъезда поднялся страшный шум, вроде что-то пропало.

Она все смеялась, повторяла про найденную тапочку – прямо как в сказке про Золушку.

– А иностранец не говорил больше ничего? – спросил герцог.

Росс покачал головой:

– Нет, но я думаю, он все знает. Настырный парень.

Он на меня так смотрел, вроде ждал, что я брякну какую-нибудь глупость и можно будет пырнуть меня стилетом.

– Так он итальянец? – предположил герцог.

– Может, и итальянец. Не знаю. Но по-английски он хорошо говорит.

Герцог вздохнул.

– Теперь нам придется тщательно укрыть где-нибудь мисс Джиованну, Росс, – заключил он.

– Где, ваша светлость?

– Хотел бы я знать, – ухмыльнулся герцог, вышел из комнаты и отправился к Джиованне.

Она уже не сидела в кресле под неусыпным присмотром миссис Сазерленд, но стояла у открытого окна, наслаждаясь видом. Экономка, занимавшаяся шитьем, встала, увидев герцога.

– Я вернулся, – сообщил герцог.

Джиованна, увидев его, радостно вскрикнула.

– Я не думала, что вы так быстро. Все… все в порядке?

Герцог понимал, что этот вопрос очень важен для нее, поэтому, когда миссис Сазерленд вышла и закрыла за собой дверь, он предложил:

– Присядьте, Джиованна. Нам надо поговорить.

У камина стояла софа. Когда девушка шагнула к ней, герцог обратил внимание, что Джиованна одета в голубую шерстяную кофту и юбку из шотландки цветов клана Мак-Кэронов.

Джиованна все еще была очень худа, ее талию! можно было обхватить двумя пальцами, но различную одежду шотландских девушек любого сословия она носила с таким изяществом, что герцог каждый раз поражался.

Девушка опустилась на софу, и герцог впервые заметил, что глаза у Джиованны нефритового цвета, словно чистый ручей, в котором плещутся золотые рыбки.

Она тревожно посмотрела на герцога и сказала:

– Что-то случилось. Вы выглядите взволнованным.

– Я обеспокоен тем, что в Далбет-Хаусе нашли одну вашу тапочку.

– Как глупо с моей стороны! – воскликнула Джиованна. – Где они ее нашли?

– На аллее.

– Но ведь теперь… они знают, что я не утонула… а я так надеялась на это! Вам что-нибудь сказали?

– Нет, просто Росс переговорил с одной служанкой и выяснил, что после вашего исчезновения в доме начался переполох.

– Наверное, всем уже известно, где я, – словно про себя, тихо произнесла Джиованна.

– Скольких вы знаете в лицо? – спросил герцог.

– Только пожилую служанку, которая приносила мне еду… и уносила, будто я отказывалась есть.

Поделиться с друзьями: