Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Так что вам придется принять Ровера, Шнобеля, Джета и меня такими, какие мы есть. С нашим преступным прошлым и всем остальным. Только в этом случае вы сможете заключить сделку с Дьяволами.

В зале возникла некоторая суматоха, по большей части спровоцированная правоведом, начавшим протестовать против столь неудачного поворота событий. Все остальные более или менее расслабились и ожидали вердикта «стариков».

В конечном итоге «старики» передали Ферману слэйт вместе со стилусом и сообщили, что он может просматривать контракт сколь угодно долго, прежде чем подписать его. Ферман уставился на первую страницу, мерцавшую на экране, обвел взглядом зал, посмотрел на стилус. Он пожевал губами, а затем его лицо

внезапно просветлело.

— Я думаю, — объявил он, — что мы предоставим нашему агенту разобраться со всеми сложностями, и давайте наконец покончим с этим.

— Что ж, прекрасно, — обрадованно отозвалась Джустман. — Я обо всем позабочусь, как только получу права вашего поверенного адвоката.

— А тогда, — сказал Ферман, — может быть, вы заодно разберетесь с теми обвинениями, которые на мне висят?..

…Послышалось громкое «хлоп», и потекло шампанское, заливая пеной мраморные крышки столов и наполняя высокие, тонкие бокалы.

Остаток дня канул в ничто, и вскорости я обнаружил себя сидящим на табурете у стойки Огилви. Хонникер снова вела свои войска в битву, маршируя в такт словам «Этот мир — мой мир!» Время от времени в музыку ввинчивались громкие крики «Победа!» и «Мы — агентство номер один!».

Я уже успел достичь состояния приятного оцепенения. Близилась полночь. Скоро стрелка на замечательных старинных часах Огилви подвинется на несколько делений, и Бэйнбридж станет на год старше. Мой новый полноправный лингвист. У Бэйнбридж день рождения: в кармане у нее диплом, начинается ее новая карьера и вся жизнь перед ней. Не стоит ли это отпраздновать с человеком, которого ты любишь? И поскольку человек, которого ты любишь… о! — такой особенный…

Я потряс головой. Я что, сочиняю новый ролик? Или, может, свою эпитафию?

Ни то и ни другое, решил я.

— Боддеккер! Эй, Боддеккер!

Я повернулся на источник шума и пролил выпивку. Передо мной стояли Дансигер и Депп. Их лица раскраснелись, они обнимали друг друга.

— Ты — творческая натура, — невнятно проговорил Депп. — Поэтому мы пришли к тебе за ответом на Вопрос Века.

— Мудрец постарается вам помочь, — отозвался я.

— Наш новый эксперт-лингвист, — сказала Дансигер. — Мы разошлись во мнениях, как ее следует называть.

— Я думаю, ее нужно именовать Касси, — заявил Депп. — По названию этого видеоматериала, который есть не что иное, как суррогат. Заменитель, который мы используем, пока не появляется настоящий ролик.

— О, — промямлил я и тряхнул головой, будто отгоняя назойливую муху.

— А я, — гордо сказала Дансигер, — считаю, что ее надо называть Кассандрой. Самое лучшее имя для предвестницы погибели!

Они рассмеялись, и старинные часы принялись отбивать полночь. Еще один год, бедная Бэйнбридж. Дорога в один конец.

И тут на меня снизошло озарение.

— Постойте минутку, — сказал я. — Вы оба не правы. Дансигер и Депп забились в откровенной истерике.

— Мы знали, что можем рассчитывать на тебя, Боддеккер!

— Ее нужно по-прежнему называть Бэйнбридж. Лучше ничего и не придумаешь. Не она ли отравила нам все существование? [21]

Они принялись улюлюкать и аплодировать. Тем временем большое количество алкоголя, выпитого на пустой желудок, возымело свое действие. Адреналин, поддерживающий меня на протяжении последних жутких дней, схлынул. А изнеможение и усталость превозмогли волю. Прежде чем Депп и Дансигер успели объявить меня Мастером Имен, комната расплылась перед глазами. Я почувствовал, что сползаю со стула и медленно, медленно плыву куда-то…

21

Bane (Бэйн) — отрава; перен. погибель, несчастье (англ.).

Я

вырубился раньше, чем хлопнулся на пол.

Когда я проснулся на следующее утро, во рту было сухо, раскалывалась голова, и надо мной парило странное женское лицо.

Пембрук, Холл, Пэнгборн, Левин и Харрис.

«Мы продаем Ваши товары по всему миру с 1969 года».

Офисы в крупнейших городах: Нью-Йорк, Монреаль, Торонто, Сидней, Лондон, Токио, Москва, Пекин, Чикаго, Осло, Филадельфия, Амарилло.

ЗАКАЗЧИК: «Хил-О-Мат»

ТОВАР: Медицинские службы

АВТОР: Боддеккер

ВРЕМЯ: 60

ТИП КЛИПА: Аудио

НАЗВАНИЕ: Ваше здоровье — наша забота.

РЕКОМЕНДАЦИИ И ПОЯСНЕНИЯ: Использованные голосовые партии будут добавлены позже.

Музыка Деппа.

ПЕВЦЫ:

От насморка и простатита, От менингита и бронхита Вас непременно исцелят Специалисты «Хил-О-Мат»! Когда в больнице нету места, И у врача в приемной тесно, Другие там пускай сидят, А вам дорога в «Хил-О-Мат»!

ДИКТОР: Давайте посмотрим правде в глаза: вы не можете знать наперед, когда болезнь одолеет вас. Это не обязательно случится между пятью и девятью часами… Это не обязательно произойдет во время ленча. Вы никогда не знаете этого заранее. Между тем правительственные медицинские службы не отличаются оперативностью, и вот это вам известно отлично.

ПЕВЦЫ:

Ваше здоровье — наша забота! Ваше здоровье — вот результат Работы врачей «Хил-О-Мат»!

ДИКТОР: «Хил-О-Мат» — это последнее достижение в регулированной заботе о здоровье, где врачи обращаются к новейшим научным открытиям — и не по каким-то постановлениям правительства — а чтобы определить ваше состояние! Они никогда не закрываются, вы можете пойти туда, когда вам совсем плохо. В «Хил-О-Мат» вы получите все, что вы можете себе позволить и если они вас не вылечат — вы не платите!

ПЕВЦЫ:

К чему вам страдать и испытывать муки? Болезнь исцелят наши добрые руки! Поверьте, друзья, что надежней стократ Доверить здоровье свое «Хил-О-Мат»!

ДИКТОР: Не ждите, пока вы начнете умирать, поставьте ваш Маяк Жизнедеятельности на частоту семь или на двойное С — ив следующий раз, когда вы заболеете, Мед-Транс доставит вас в ближайший к вам «Хил-О-Мат»!

ПЕВЦЫ: Доверьте здоровье свое «Хил-О-Мат»!

14

Наслаждаясь перерождением

У женщины оказалось круглое, бледное лицо, короткие черные волосы и глубоко посаженные серьезные глаза. Черная водолазка подчеркивала ее бледность. На груди я увидел два значка. Один — ярко-оранжевый. На нем сияли черные буквы: «Я не помыла свою тарелку!» Другой был плоским, черным, с голографическими буквами ARF [22] . Качая головой, женщина озадаченно смотрела на меня — так, что мне не составило труда догадаться, как выглядит моя физиономия. Я сделал попытку отвернуться, но она положила руку мне на лоб, подождала еще пару секунд, а потом громко, проговорила:

22

ARF (Advertising Research Federation) — Федерация рекламных исследований.

Поделиться с друзьями: