Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Кто-то обидел вас?

– Я прождал вас весь вечер, после того, как вы съели свой пудинг.

Лакей сделал еще шаг вперед. Тоби взял в руки самое тяжелое из того, что лежало на столе, – пресс-папье. В нем было фунта два. Им, как двухфунтовой гирей, пользовались на кухне.

– Где, черт побери, вы ждали всю ночь?

– На улице, – Джек Мэггс закрыл за собой дверь.

– На улице? Не в моем доме?

– А недавно, уже поудобнее, у вас на кухне.

– Вы дрожите.

– Я знаю.

Тобиас, продолжая держать в руках пресс-папье, предложил

Мэггсу сесть.

– Какова же истинная причина вашего визита, старина? Мэггс сел на стул, но тут же вскочил и сложил свои большие руки на груди.

– Что вы сделали со мной во время ужина? Короче, сэр, именно это меня интересует.

– Ах вот оно что? Боль вернулась.

– Скажите мне, что вы со мной сделали.

Вместо ответа Тобиас попытался приложить свою руку к больной щеке Джека Мэггса, но тот отшатнулся, недобро разжав губы, показывая десны.

– Вы выведали мои секреты.

– Нет.

– Вот почему все эти джентльмены так странно смотрели на меня, когда я проснулся.

– Вы вправе получить объяснение, – осторожно промолвил Тобиас, – но для этого не надо кричать на меня. Вот я сяду на этот стул, а вы садитесь на мой. Никто не желает вам зла, даю вам слово. То, что вы назвали «странным» взглядом, было человеческой симпатией. Они были джентльменами, а вы были слугой, но они были тронуты вашим состоянием. Вы переполнены призраками, фантомами, мистер Мэггс. Именно они причиняют вам страдания. Вы знали это? Вы знаете, что в вашей голове живут домовые, как жуки в рухнувшем дереве?

– Но как вы заставили меня заговорить? – уже закричал на него Джек Мэггс, снова сев, как тогда на стул, и положив руки на испачканные колени. – Я никогда в своей жизни не говорил во сне, никогда.

– Вчера вечером вы были сомнамбулой.

– Как там это ни называется, но это было ужасно, сэр; человек чувствует, как все, что у него внутри, вдруг выставлено всем напоказ. Это в тысячу раз постыдней, чем явиться к вам в грязных чулках.

– Вы предпочитаете терпеть боль?

– Я готов вернуть себе боль десятикратной силы, если с ней вернутся все мои секреты. Воцарилась долгая пауза.

– Вы читаете? – наконец нарушил молчание Тобиас.

– Я не невежда, если вы так думаете.

– Тогда вы, возможно, прочитаете эту гладенькую записную книжечку, которая у вашего локтя. Да, это она. Раскройте на третьей странице с конца. Она датирована 16 апреля. Там вы прочтете все секреты, которые вы мне рассказали.

Джек Мэггс смотрел на книжку, но не касался ее.

– О, сэр, – промолвил он очень тихо. – Я думаю, разумно ли будет это делать.

– Откройте ее. Читайте.

Лакей дрожал так сильно, что Тобиас Отс невольно вспомнил Фараона, лошадь своего отца, чья пятнистая шкура так же дрожала, когда его седлали. А потом, когда Джек медленно и тщательно прочитал написанные от руки две страницы, у Тобиаса Отса созрела идея.

– И это все, что я сказал? И ничего более?

– Это все.

– Тогда я был чертовски пьян, сэр, простите за выражение.

– Но призрак живет в вас, – искренне уверил

его Отс. – В вас сидит существо, которое желает вам зла, живет в вас, как глист-солитер в свинье. Этот фантом причиняет боль вашей щеке.

– Я не знаю никакого фантома, сэр. Никогда прежде не знал его имени.

– Я уверен, что могу навсегда снять боль вашей щеки.

– О, сэр, эта боль мучает меня уже многие годы. Сейчас она мне как старый друг.

– Разве это по-дружески прилюдно подвергать вас такому испытанию?

Джек Мэггс закрыл книжечку и бережно положил ее на стол.

– Я счастлив насколько могу, сэр.

– А что, если я изгоню из вашего сердца демонов, которые причиняют вам боль? Что, если я запишу все на бумаге и положу в ящик? А потом, когда мы справимся с болью, то подойдем к камину и вместе сожжем эти листки, Джек Мэггс?

– Но что вам до этого, сэр? Это моя боль, в конце концов.

– Я натуралист.

– Я слышал, что вы писатель.

– Да, я писатель. Я хочу набросать образ того зверя, который сидит в вас. Если вы согласитесь продолжить эксперимент, я не только постараюсь вылечить вас, но и заплачу вам деньги как за работу.

– Мне не нужны деньги, сэр.

Тобиас засмеялся неожиданно горьким смехом.

– Ладно. Чем же другим я могу вас соблазнить? Не надо избавлять вас от боли? Она вам приятна?

– Мне ничего не надо.

– Рекомендация?

Лакей заколебался. Отс заметил это – легкое дрожание конца закинутого удилища.

– Что вы имеете в виду, говоря о рекомендации?

– Я подумал, что, возможно, вам нужна рекомендация в более респектабельный дом…

Лакей отмахнулся.

– Вам нужна иного рода рекомендация? Говорите же.

– Да, я хотел узнать у вас, сэр, посетите ли вы снова наш дом. Мне показалось, что вы что-то упоминали об этом.

– Тогда спросите у меня сейчас.

– Ваш «Ловец воров» еще занимается своим делом? – начал лакей. – Мне казалось, что именно об этом вы вчера хотели сказать.

– Вас обокрали?

– Вы упомянули о «Ловце» за ужином. Это Партридж. Тот, который может разыскать любого в Англии.

– Вы хотите кого-то найти?

– Это семейные дела, сэр.

– Это может быть нашей сделкой? – Тобиас Отс поближе наклонился к стулу Мэггса и протянул ему свою маленькую руку – в знак скрепления сделки.

– Я не говорил, что согласен. – Джек Мэггс сложил руки на груди. Наступило молчание. – Если я соглашусь, вы познакомите меня с этим человеком?

– В натуральном виде.

– Сегодня?

– Нет, нет. Господь с вами! Теперь оговорим мои условия. Через четыре или три недели.

– Нет, нет! – Лакей вскочил, тряся головой и стуча костяшками пальцев друг о друга. – Я не могу ждать четыре недели.

– Три, – сказал Тобиас и тоже встал.

– Две, – настаивал Джек Мэггс. – Две или не надо совсем.

– Тогда две. Лучше так.

Лакей протянул руку Тобиасу Отсу, но тому показалось, что это крепкое пожатие было отнюдь не дружественного толка.

Поделиться с друзьями: