Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Он почти все время у меня за спиной, – последовал четкий ответ.

Субъект поднял голову, глаза его были открыты. Если бы Лиззи не знала, что лакей под гипнозом, она бы не поверила, что он спит.

– Мы сейчас его прогоним. Как вы думаете, чем мы можем его напугать?

– Я не думаю, что мой Призрак испугается, сэр. Тоби сунул руку в карман камзола и вытянул оттуда короткий извозчичий кнут, который, видимо, все время носил с собой. Он помахал им в воздухе, а потом остановился, так чтобы ремень кнута повис над головой Мэггса. Это хорошо, подумала Лиззи Уоринер, очень хорошо. Тоби

прекрасный актер. Он играл роль сэра Спенсера Спенса в театре «Лицей»; ему нравилось забавлять друзей и семью коротенькими скетчами, высмеивая старых актеров, напыщенных и надменных. У Тоби был талант подражать голосам и диалектам, показывать фокусы, ловко прятать карты в рукав и даже устраивать пантомимы.

Сейчас же, когда он поднял кнут, Лиззи успокаивающе потрепала по руке Мери, ибо та, как всегда, всего боялась и теперь, зажмурившись, еще крепче прижала к груди ребенка.

– Как вы думаете, нашего Призрака можно напугать плеткой?

– Нет, сэр.

Вместо ответа Тоби сильно щелкнул кнутом. На сей раз кнут коснулся потолка и упал на кушетку. Тоби, подняв кнут, снова стал им щелкать, производя в воздухе неприятные свистящие звуки. С каминной доски упал бронзовый подсвечник и со звоном покатился по полу до самого окна.

Шум разбудил ребенка, и он раскричался. Мери поднялась, невольно прикрывая рукой его головку. Поднялся и загипнотизированный лакей. Поднимался со стула он медленно, словно был привязан к нему невидимыми цепями. Его лицо было искажено гримасой жалости.

– О нет, не надо сечь его, сэр! – крикнул он. – Вы не должны делать этого, сэр.

– Тоби, дорогой… – робко прошептала Мери.

– Садитесь на место, сэр, – выкрикнул Тоби. А жене он махнул рукой и указал на дверь.

Когда дверь, скрипя, закрылась за ней и плачущим младенцем, Тоби молча указал присутствующим на физическое состояние лакея, на беспокойные движения его ног и искривленный в гримасе рот.

– Да, пожалуй, нам необходимо высечь Призрака, – громко промолвил Отс.

– О Господи, нет, пожалуйста, не надо…

– Как вы думаете, ему это понравится?

– Нет. Дайте мне возможность проснуться.

Тоби, повернувшись к присутствующим, безмолвно изобразил губами слово: «Следите». Затем, переменив тон на ласковое уговаривание, обратился к субъекту:

– Почему вы так взволнованы, Джек? Никто не сделает вам плохого. Сегодня мы только покончим с вашим врагом. Он причиняет вам боль. Вы не подскажете нам место, где мы могли бы расправиться с ним?

– Я привык к боли, сэр.

– Я задал вам совсем другой вопрос. Вы что, не слышали меня?

Джек Мэггс неожиданно стал бить себя в грудь. Он был похож на дикого зверя, а Тоби – на опытного дрессировщика.

– Вы представляете себе место, где мы можем расправиться с ним?

– Оставьте его в покое, прошу вас, сэр.

– Вы привязаны к своему мучителю, мистер Мэггс? Вы, однако, представляете себе такое место?

Последний вопрос сопровождался взмахом кнута.

– Да, да, – воскликнул явно испуганный Мэггс. – Я даже вижу его.

Мистер Бакл встал и поднял руки, словно в знак протеста.

– Пожалуйста, успокойтесь, – сказал ему Тоби. – Мистер Мэггс, вы должны увидеть место, где мы его поймаем.

– Пожалуйста,

сэр, я не в состоянии видеть его избиение.

– А что бы вы хотели видеть?

– Море, реку.

Тоби подошел к субъекту совсем близко, его руки коснулись рта Мэггса; казалось, что он хочет вырвать из бедняги проклятого демона собственными руками.

– А теперь расскажите мне все. Что это за река? Вы знаете что-либо о птицах, Джек? Вы видите их?

– Да, сэр, множество птиц.

– Пеликанов, конечно.

– Пеликанов, сэр. Да, и их тоже.

– Вы можете дать мне одного из них, добрый старина Джек?

– Могу, сэр. Черт побери, вот замечательный экземпляр.

– Опишите его мне, Джек. Создайте его портрет.

– Он очень крупный.

– Нарисуйте его.

– У него широкая грудь, большой глубокий клюв. Он похож на военный корабль. Он красив, сэр, этот пеликан.

– А другие птицы?

– Вы собираетесь высечь Призрака кнутом, сэр?

– Расскажите мне о птицах. Там есть попугаи?

– Я не могу искать попугаев. Как я могу искать их, если у вас в руке этот проклятый «треугольник»?

– Расскажите мне о попугаях.

– Я не смотрел на них, черт их побери. Я не стерег их. Вы не можете меня заставить. Вы даже не знаете, с чем вы имеете дело.

– Боль вас мучает по-прежнему?

– Да, да, черт побери, все это ваши глаза. Боль всегда со мной. Черт!

– Успокойтесь, Джек, и не распускайте язык, держите его за зубами. Здесь присутствуют женщины.

– Какого черта вы их сюда пригласили?

– Старина, успокойтесь. Сегодня никого не будут сечь кнутом.

– Не будут?

– Никого.

– О Господи, сэр. Спасибо вам, сэр. Я бы этого не вынес.

– Не плачьте, старина. Сегодня отличная погода. Разве вы не чувствуете, как греет солнце?

– Солнце может убить вас, поверьте мне.

– Да, Джек, оно невыносимо жжет.

– До волдырей, сэр.

Перси Бакл нагнулся и одобряюще похлопал Лиззи Уоринер по локтю. Он указал на окно за спиной Джека Мэггса: за окном снова шел дождь.

– Я умираю от жажды, сэр.

– Снимите ваш камзол, если хотите, да и сорочку тоже.

– Но здесь находятся леди…

– Они уже ушли.

Пребывание в комнате, где будет раздеваться мужчина, привело Лиззи в замешательство. Она поднялась со стула, но Отс решительно замотал головой, и Лиззи снова села, отвернув лицо.

– Я не могу снять сорочку.

– Вы должны.

– Капитан Логан не позволит этого.

– Здесь не действуют подобные запреты.

Джек Мэггс снял камзол, затем жесткий плоёный воротник, сорочку и жилет из грубой шерсти. Теперь он стоял перед ним до половины обнаженным.

Лиззи сидела на своем стуле, опустив глаза.

– Повернитесь, – приказал Мэггсу Тобиас.

Лакей послушно повернулся. Когда Лиззи подняла глаза, у нее перехватило дыхание от того, какую боль запечатлела спина несчастного, сколько шрамов и рубцов хранила его изуродованная кожа.

– Так и оставайтесь, – скомандовал Тоби. – Стойте и не двигайтесь. Вам понятно?

– Мне жарко.

– Здесь вы в тени, – ответил Отс, – Вам будет приятно. После этого он быстро покинул гостиную, прихватив с собой Лиззи Уоринер и мистера Бакла.

Поделиться с друзьями: