Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Джек Ричер, или В розыске
Шрифт:

Парень дружелюбно улыбнулся.

– Вы были так же пьяны, когда заметили красную машину?

Он немного подумал.

– Примерно.

– Кто с вами об этом говорил?

– Шериф Гудмен и леди-блондинка из ФБР.

– И что вы им не сказали?

– Я все им рассказал.

– Нет, не все, – сказал Ричер. – Ни один свидетель не рассказывает все. Вы кое-что утаили. То, в чем не были уверены, то, что показалось вам глупым. И еще вы не сказали о том, что вам делать не следовало.

– Я искал мой грузовичок.

– И где же он находился?

– Я

не мог вспомнить. Вот почему я его искал.

– Вы им рассказали?

– Они не спрашивали.

– И вы собирались в таком состоянии ехать домой?

– Там совсем близко. Я помню, где нужно сворачивать.

– И?..

– Меня застали врасплох. Я стоял и собирался отлить.

– Где?

– Позади старой насосной станции. Об этом я тоже не стал рассказывать.

Ричер кивнул. «То, что делать не следовало». Мочиться на улице, водить машину в нетрезвом виде… Это запрещено в любом американском городе.

– Значит, на самом деле вы их не видели. Если находились позади здания.

– Нет, я видел их с близкого расстояния. К тому моменту я уже закончил свои дела, застегнул ширинку и уходил.

– А они вас видели?

– Не думаю. Было довольно темно. И я находился в тени.

– Как далеко от них?

– Около десяти футов.

– И что вы заметили? – спросил Ричер.

– Я рассказал шерифу, – сказал свидетель. – И леди-блондинке.

– Вы ответили на их вопросы. А это совсем другое дело.

– Я не помню.

– Соберитесь с мыслями.

Свидетель закрыл глаза. Он стоял, раскачиваясь на каблуках. Потом, подняв руку, вытянул ладонь, словно опирался о стену старого бетонного здания, старался использовать физические ощущения, пытался вернуться к тому мгновению…

– Первый парень явно спешил, – наконец заговорил он. – Он хотел войти туда первым и расстегивал молнию на куртке.

– А до этого их было трое? Они были все вместе?

– Я не уверен. Но думаю, да. У меня сложилось такое впечатление. И вдруг первый парень бросился вперед, а остальные двое поспешили за ним.

– Они были в костюмах, верно?

– Да, без курток.

– В руках у них что-то было?

– Ничего.

– Что вы стали делать, когда все оказались внутри?

– Я перешел через дорогу.

– Зачем?

– Искал свой грузовичок. И я не хотел там оставаться.

– Почему?

– У меня возникло неприятное чувство.

– Из-за парней в костюмах?

– Нет, скорее от первого парня. В зеленой куртке. Мне он не понравился.

– Вы что-нибудь слышали? – спросил Ричер.

– Какие-то крики. Словно они дрались.

– А где вы находились, когда парни в костюмах вышли из бункера?

– На другой стороне улицы.

– Что-нибудь еще?

– Мне нельзя об этом говорить, – опомнился свидетель. – Меня предупредили.

Затем он очень аккуратно обошел Ричера и зашагал по дорожке. Ричер двинулся за ним, но остановился. Потому что он услышал шорох шин приближающейся машины. Может быть, в четверти мили. Он обернулся

и увидел далекий свет фар, рассеянное сияние, пробивающееся сквозь туман.

А потом начали открываться ворота, не слишком быстро и не слишком медленно, но совершенно бесшумно.

Глава 58

Очевидно, Джулия Соренсон не получила обратно свой телефон, машину и репутацию. И она не стала героем. Ричер увидел блестящую черную «Краун Викторию», направлявшуюся к воротам. Фары описали широкую дугу, скользнули по усыпанной гравием дорожке и остановились на круге возле двери главного здания. Парень, которого Ричер раньше не видел, вышел со стороны пассажирского сиденья и распахнул заднюю дверь. Он молчал. Лишь кивнул, как это сделал Доусон.

Джулия Соренсон вышла из машины и осталась стоять рядом. В тусклом отраженном свете она выглядела усталой и до некоторой степени побежденной. Ее плечи слегка опустились. Ночной ветерок шевелил полы пальто, и Ричер увидел, что она все еще в новой синей рубашке. Однако теперь ее кобура была пустой. Ей пришлось расстаться с пистолетом.

Парень, который выпустил ее, захлопнул заднюю дверцу и сел на прежнее место. Машина тут же развернулась, покатила к воротам, которые снова начали открываться, и выехала наружу, после короткой паузы свернула направо и умчалась.

Ворота снова закрылись. Ричер следил за машиной до тех пор, пока свет не исчез и он не перестал слышать шорох шин. Потом он повернулся и посмотрел на Соренсон.

Она немного постояла и вошла в здание. Джек мысленно отсчитал время – приветствие доброжелательной женщины за стойкой, улыбка, предложение выбрать размер кровати и кресла, ну и все прочее. «Мы вас ждали». Четыре минуты, решил Ричер. Может быть, меньше, если разговор пошел быстрее, ведь общались два агента. Или больше, чем четыре минуты, если Соренсон заупрямится и начнет задавать агрессивные вопросы.

Это заняло ровно четыре минуты. Джулия вышла с ключом в руке. Она выглядела смирившейся. Проверив номера на столбиках, зашагала в сторону Ричера. Затем остановилась на перекрестке, проверила указатель и направилась в другую сторону.

– Джулия, – тихо позвал Джек.

Она замерла на месте.

– Ричер?

– Я здесь, – ответил он.

Она сошла с тропинки и зашагала к нему по битому камню.

– Что с тобой произошло? – спросил Джек.

– Нам не следует общаться, – сказала она.

– А что они сделают, если мы не послушаемся? Запрут нас?

– Ну, здесь-то мы точно не можем разговаривать. Куда пойдем?

Они направились в номер Ричера. Соренсон огляделась.

– Все это очень странно, – сказала она. – Мы в самом обычном мотеле.

– Это и есть мотель, – сказал Джек. – Или тут раньше был мотель. Офис Канзас-Сити купил его три года назад. Так мне сказали. Ты никогда о нем не слышала?

– Ни слова. А остальные тоже здесь?

Ричер кивнул.

Поделиться с друзьями: