Дженни Джик в Стране Оз
Шрифт:
— А какое жалованье вы рассчитываете получать?
— Мы вообще не рассчитываем на жалованье, — последовал общий ответ.
— Вот как? Вы собираетесь работать бесплатно? — Это отняло у Джикки последние силы, и он, кое-как добравшись до своей комнаты, плюхнулся на стул.
— Ничего себе, шестеро слуг — и готовы работать бесплатно, — бормотал он себе под нос. — Неплохо. Даже хорошо. Просто превосходно!
Тут он подумал: «Надо бы их проверить, как они в деле», а вслух произнес:
— Как вас отличать друг от друга?
Каждый из слуг правой рукой указал на серебряный
— Отлично! — воскликнул Джикки. — Пусть номер шесть отнесет этот башмак в башмачную и как следует его начистит.
Номер шестой только кивнул и бесшумно и проворно вышел из комнаты, словно выполнял волю самого короля Ноландии.
— А номер пятый, — продолжал Джикки, — пусть отнесет этот поднос на кухню.
Номер пятый беспрекословно подчинился, и Джикки довольно хмыкнул.
— Так, пусть номер второй отнесет эту шляпку к модистке на Королевской улице и скажет ей, чтобы она завила эти перья, — провозгласил Джикки.
Не успел Джикки договорить, как номер второй с поклоном удалился выполнять поручение. Тут королевский камердинер уставился на прочих слуг в замешательстве.
— Пожалуй, полдюжины слуг — это многовато, — пробормотал он. — Мне придется порядком попотеть, чтобы подыскать им занятия. Зря я не пожелал, чтобы у меня был один слуга, от силы двое.
Тут он кое-что вспомнил.
— Пусть четвертый номер отправится вслед за номером вторым, — сказал он, — и сообщит модистке, что шляпка принадлежит тетке короля.
Прошло несколько минут, и, когда оставшиеся без поручений двое слуг стали действовать Джикки на нервы, он воскликнул:
— Третий номер! Надо отнести второй башмак в башмачную и сказать, чтобы номер шестой тоже его начистил.
Тем самым незанятым остался только один слуга, и Джикки ломал голову, чем бы его занять, как вдруг зазвонил колокольчик.
— Это король, — пояснил Джикки. — Ну-ка сходи узнай, в чем дело.
— Я не слуга короля. Я прислуживаю вам, — отозвался молодой человек, не выказывая ни малейшего желания поспешить на вызов.
— Значит, придется идти самому, — вздохнул Джикки и отправился наверх.
Не успел он удалиться, как в комнату вошел Поллипоп и грубым голосом осведомился:
— Где этот негодяй Джикки?
Первый номер окаменел, словно статуя.
— Отвечай, жуткий тип! — взревел старик-генерал. — Где Джикки?
Снова молодой человек промолчал, и это так рассердило генерала, что он замахнулся своей тростью и, как ему показалось, нанес страшной силы удар. Но трость прошла сквозь молодого человека, не причинив ему никаких неудобств. Она врезалась в стену и разломилась пополам.
Поллипоп остолбенел от неожиданности. Он вперил взор в безмолвного слугу, после чего плюхнулся на стул и стал ждать Джикки. Тут его взгляд упал на волшебный плащ, который королевский камердинер сбросил с плеч, прежде чем идти на вызов.
Заинтересовавшись редкой расцветкой и необычной тканью, Поллипоп
взял плащ и накинул его себе на плечи. Затем он подошел к зеркалу и стал любоваться своим отражением.Когда вернулся Джикки, он так испугался появлению у себя главнокомандующего, что даже не обратил внимания на то, что тот накинул на себя плащ.
— Его величество попросил вашу светлость подняться к нему, — сказал Джикки. — Я как раз собирался пойти вас искать.
— Я сейчас же отправляюсь к королю, — отозвался Поллипоп.
Когда он уже выходил из комнаты, Джикки увидел на нем плащ.
«Ого, — подумал старый слуга, — он надел плащ принцессы. Но ничего, когда вернется от короля, я заберу плащ и попрошу номера первого вернуть его законной владелице».
10. Советники надевают волшебный плащ
Когда Поллипоп, по-прежнему в волшебном плаще, предстал перед королем, Бат спросил:
— Сколько человек в королевской армии, генерал?
— Семь тысяч семьсот семьдесят семь, ваше величество, — доложил Поллипоп. — И это не считая меня.
— Они беспрекословно тебе подчиняются? — осведомился король, у которого на этот счет возникли кое-какие сомнения.
— Еще бы! — гордо отозвался генерал. — Они жутко боятся моего генеральского гнева.
— Как странно — такой маленький человечек и командует такой большой армией, — недоверчиво произнес Бат.
Генерал залился краской. Да, он был не только старым и толстым, но еще и ростом, как говорится, не вышел. Он был не намного выше, чем юный Бат. Кроме того, как и все коротыши, он очень чувствительно реагировал на разговоры насчет роста.
— Я грозный воин, ваше величество, — доложил он королю, — и когда я сажусь на коня, мой рост уже не имеет никакого значения. Тем не менее, — добавил он со вздохом, — хорошо быть высоким. Я хотел бы, чтобы рост у меня был три метра.
Не успел генерал произнести эти слова, как Бат удивленно ахнул: внезапно голова генерала словно выстрелила вверх, и его роскошная шляпа коснулась потолка, а потом оказалась нахлобученной на нос бедняге.
В этой комнате потолок был как раз высотой в три метра, и какое-то время Поллипоп не мог понять, что с ним стряслось. Бат же заметил, что генерал явился к нему в волшебном плаще. Он понял, что опрометчивое желание генерала мигом исполнилось, и это заставило его расхохотаться.
Услышав смех короля, генерал кое-как содрал с себя шляпу и стал дико озираться по сторонам, пытаясь понять, в чем же дело. В его глазах испуг сочетался с восхищением.
Да, еще недавно он был коротышкой, а теперь сделался вдруг великаном. Это само по себе было потрясающе.
— В чем дело, ваше величество? — осведомился он дрожащим голосом.
— Видишь ли, ты надел волшебный плащ моей сестры, — проговорил сквозь смех Бат — слишком уж комичное выражение было написано на лице главнокомандующего. — Но видишь ли, плащ этот выполняет только одно желание того, кто его носит.