Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15
Шрифт:
Кэт. О! Как бы я хотела… Почему… женщины… не могут сражаться?
Хьюберт. Да, нелегко тебе со Стивеном и с его взглядами. Но раз война уже началась, он быстро опомнится.
Кэтрин качает головой, затем внезапно бросается к нему на шею и горячо обнимает его. И все подавлявшиеся ею чувства как будто нашли себе выход в этом объятии. Дверь из передней открывается, и снаружи слышен голос сэра Джона: «Хорошо, я найду ее!»
Кэтрин. Отец!
Входит сэр Джон.
Сэр Джон. Стивен получил
Кэтрин. Наверно, получил. (Замечает разорванную записку на столе.) Ну, конечно, да.
Сэр Джон. Газетчики уже выкрикивают последние новости. Слава богу, что я успел удержать его от этой безумной речи.
Кэтрин. Вы уверены в этом?
Сэр Джон. А как же? Неужели он окажется таким феноменальным ослом?
Кэтрин. Боюсь, что да. (Идет к двери на террасу.) Скоро мы все узнаем.
Сэр Джон, пристально взглянув на нее, идет к Хьюберту.
Сэр Джон. Не теряй бодрости, мальчик мой. Родина прежде всего!
Они крепко жмут друг другу руки. Кэтрин отшатнулась от двери. С террасы вбегает запыхавшийся Стил.
Стил. Мистер Мор вернулся?
Кэтрин. Нет. Он выступал?
Стил. Да.
Кэтрин. Против войны?
Стил. Да.
Сэр Джон. Как? После того как я…
Сэр Джон стоит неподвижно, выпрямившись, затем поворачивается и выходит прямо в переднюю. По знаку Кэтрин Хьюберт следует за ним.
Кэтрин. Итак, мистер Стил…
Стил (все еще с трудом переводя дыхание и волнуясь). Мы были здесь, но ему как-то удалось ускользнуть от меня. Он, должно быть, отправился прямо в парламент. Я помчался туда, но когда я попал на галерею, он уже начал говорить. Все ожидали чего-то особенного: такой тишины я никогда раньше не слышал. Он завладел их вниманием с первых же слов: мертвая тишина, каждое слово было отчетливо слышно. На некоторых он произвел впечатление. Но все время в тишине чувствовалось что-то… вроде бурлящего подводного течения. А затем Шеррат, — кажется, он, — начал… и видно было, как в них нарастал гнев; но мистер Мор подавлял их своим спокойствием! Какое самообладание! В жизни я не видел ничего подобного. Затем по всей палате пронесся шепот, что военные действия начались. И тут произошел взрыв, полное смятение, — его прямо готовы были убить. Кто-то стал тянуть его за фалды, чтобы он сел, но он отшвырнул его и продолжал говорить. Потом он внезапно оборвал речь и вышел. Шум мгновенно стих. Все продолжалось не больше пяти минут. Это было величественно, миссис Мор, как поток лавы из вулкана… Он один только и сохранял хладнокровие. Я ни за что на свете не хотел бы пропустить это зрелище. Это было просто великолепно!
Мор появляется на террасе позади Стила.
Кэтрин. Спокойной ночи, мистер Стил.
Стил (вздрогнув). О! Спокойной ночи! (Выходит в переднюю.)
Кэтрин подбирает с пола туфельки Олив и стоит, прижимая их к груди. Мор входит.
Кэтрин. Значит, ты успокоил свою совесть! Я не думала, что ты нанесешь мне такой удар.
Мор не отвечает, он все еще во власти только что пережитого. Кэтрин подходит ближе к нему.
Я не предам своей родины, я с нею телом и душой, Стивен, предупреждаю тебя.
Они стоят, молча глядя друг на друга. Лакей Генри входит из передней.
Генри. Это письма, сэр, из палаты общин.
Кэтрин (беря их). Сейчас, Генри, вы сможете здесь убрать.
Генри уходит.
Мор. Вскрой их!
Кэтрин открывает их одно за другим и роняет на стол.
Ну? Что там?
Кэтрин. То, что и следовало ожидать. Трое твоих лучших друзей. Это только начало.
Мор. Берегись толпы! (Смеется.) Я должен написать шефу.
Кэтрин делает порывистое движение по направлению к нему, затем спокойно идет к бюро, садится и берет перо.
Кэтрин. Давай я напишу черновик. (Ждет.) Ну?
Мор (диктует). «Пятнадцатое июля. Дорогой сэр Чарлз! После моей сегодняшней речи, в которой я высказал свои самые непоколебимые убеждения…»
Кэтрин оборачивается и бросает на него пристальный взгляд, но он смотрит прямо перед собою, и с легким жестом отчаяния она продолжает писать.
«…у меня нет иного выхода, как подать в отставку с поста заместителя министра. Мои взгляды и убеждения в этом вопросе могут быть ошибочными, но я, безусловно, прав, оставаясь верным своим принципам. Я полагаю, что нет необходимости подробно вдаваться в анализ причин, которые…»
З а н а в е с
Несколько дней спустя. Утро. Сквозь открытые окна столовой струится солнечный свет. На столе разбросаны газеты. Элен сидит за столом, устремив вперед неподвижный взор. По улице пробегает мальчишка-газетчик, выкрикивая последние новости. Услышав его крики, она встает и выходит на террасу. Из передней входит Хьюберт. Он сразу направляется к террасе и увлекает Элен назад в комнату.
Элен. Это правда… то, что они кричат?
Хьюберт. Да. Такого и ожидать было трудно… Они застигли наших на перевале. Даже нельзя было развернуть орудия. Начало скверное.
Элен. О Хьюберт!
Хьюберт. Девочка моя дорогая!
Элен поднимает к нему лицо. Он целует ее. Затем она быстро отходит к окну, потому что дверь из передней открылась и входит лакей Генри, а за ним Рефорд и его невеста.
Генри. Подождите здесь, пожалуйста, я доложу миссис Мор. (Заметив Хьюберта.) Прошу прощения, сэр!
Хьюберт. Ничего, Генри. (Очень спокойно.) А! Рефорд!
Генри уходит.
Так, значит, вы привели ее сюда. Вот и хорошо! Моя сестра позаботится о ней, не беспокойтесь! У нас все сложено? Ровно в три часа!
Рефорд (солдат с широким лицом, одетый в хаки; чувствуется, что это человек, любящий пошутить, но сейчас он явно не в шутливом настроении). Все в порядке, сэр. Все готово.