Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 1
Шрифт:
Старуха провожала ее взглядом до пятого этажа. Когда Шон заперла за собой дверь, она проговорила:
– У нее вид порядочной женщины.
Едва захлопнув дверь, Шон бросилась к выходившим в сад окнам.
Жан не ошибся: почти точно под окном снятой квартиры находился указанный кучером павильон.
Скоро в этом не осталось никаких сомнений: у окна села девушка с вышиванием в руках. Это была Андре.
Глава 29.
КВАРТИРА НА УЛИЦЕ ПЛАТРИЕР
Шон едва успела разглядеть девушку, как вдруг
– Ну что? – спросил он.
– Это ты, Жан? Ты меня напугал.
– Что скажешь?
– Отсюда все прекрасно видно, жаль только, что ничего не услышу.
– Ну, ты слишком многого требуешь. Кстати, еще одна новость.
– Какая?
– Чудесная!
– Да что ты?
– Просто восхитительная!
– Ты меня просто убиваешь своими восклицаниями!
– Философ…
– Ну что еще? Какой философ?
– Напрасно говорится: «Умный всегда ко всему готов». Хоть я и умен, а к этому не был готов.
– Интересно, ты когда-нибудь договоришь до конца? Может, вас смущает эта девушка? В таком случае пройдите, пожалуйста, в комнату, мадмуазель Сильви!
– Да нет, не надо, прелестное дитя ничуть не помешает, напротив! Оставайся, Сильви, оставайся.
Виконт провел пальцем по подбородку хорошенькой служанки: она уже хмурила брови при мысли, что сейчас скажут нечто такое, чего она не услышит.
– Хорошо, пусть остается. Говорите же!
– Да я ничего другого не делаю с тех пор, как я у вас.
– Но так ничего и не сказали… Тогда молчите и не мешайте мне смотреть, так будет лучше.
– Не будем ссориться. Итак, я проходил, как я уже сказал, мимо фонтана.
– Вот как раз об этом-то вы и слова не сказали.
– Ну вот, вы меня перебиваете.
– Прохожу я мимо фонтана… Я там хотел купить какую-нибудь старую мебель для этой ужасной квартиры… Вдруг – чувствую, что кто-то обрызгал мне чулки.
– Подумаешь, как интересно!..
– Погодите, не торопитесь, дорогая. Смотрю и вижу… Угадайте, кого?.. Голову даю на отсечение, что не догадаетесь!
– Продолжайте.
– Я вижу, как молодой человек заткнул куском хлеба кран фонтана, вот отчего во все стороны полетели брызги.
– Ах, как интересно! – пожав плечами, промолвила Шон.
– Потерпите. Я громко выругался, почувствовав, что меня обрызгали. Человек оборачивается, и я вижу…
– Кого?..
– Моего философа, то есть, вернее, нашего.
– Кого, Жильбера?
– Его самого: с непокрытой головой, в куртке нараспашку, в стоптанных туфлях, одним словом – в милом неглиже!
– Жильбер!.. Что он сказал?
– Я его узнаю – он меня узнает, я приближаюсь – он отступает, я протягиваю руки – он бросается со всех ног и бежит, как заяц, между каретами, разносчиками воды…
– И вы потеряли его из виду?
– Еще бы, черт побери! Вы что же, думаете, что я должен был бежать за ним?
– Вы правы. Ах, Боже мой! Конечно, не должны, я понимаю, но теперь мы его потеряли.
– Подумаешь, какое несчастье! – обронила Сильви.
– Еще бы! – проговорил
Жан. – Я его должник: за мной хорошая порка. Если бы мне удалось ухватиться за его мятый воротник, ему не пришлось бы долго ждать, клянусь честью! Но он угадал мои добрые намерения и дал стрекача. Ничего, главное – он в Париже. Когда с начальником полиции состоишь в неплохих отношениях, всегда можно найти то, что ищешь.– Он нам необходим.
– Когда он будет у нас в руках, мы заставим его поголодать.
– Только на этот раз придется ему выбрать местечко понадежнее! – вмешалась Сильви.
– Ну да, а Сильви будет носить ему в это надежное местечко хлеб и воду. Правда, мадмуазель Сильви? – заметил виконт.
– Дорогой брат, довольно шуток, – проговорила Шон, – мальчишка стал свидетелем ссоры из-за почтовых лошадей. Если у него будут основания на вас обидеться, он станет опасен.
– Я дал себе слово, пока поднимался к тебе по лестнице, что сегодня же отправлюсь к де Сартину и расскажу о своей находке. А де Сартин мне ответит, что человек с непокрытой головой, без чулок, в ботинках без шнурков, да еще макающий хлеб в фонтан, должен проживать неподалеку от того места, где его видели в таком неряшливом виде, после чего он займется его поисками.
– Что он может здесь делать без копейки денег?
– На посылках, должно быть.
– Он? Этот необузданный философ? Да что вы!
– Должно быть, отыскал какую-нибудь родственницу, старую богомолку, и она его подкармливает корками, слишком черствыми для ее мопса, – предположила Сильви.
– Довольно, довольно, сложите белье в этот старый шкаф, Сильви. А вас, дорогой брат, я прошу заняться наблюдениями.
Они подошли к окну с большими предосторожностями. Андре оставила вышивание, небрежно положила ноги на кресло, потом протянула руку за книгой, лежавшей неподалеку на стуле; она раскрыла книгу и стала читать нечто весьма увлекательное, как показалось зрителям, потому что она сидела не шелохнувшись.
– С каким увлечением она читает! – заметила Шон. – Что же это за книга?
– Вот что прежде всего необходимо! – отвечал виконт, достав из кармана зрительную трубу; он разложил ее, укрепил в углу подоконника и навел на Андре.
Шон с нетерпением за ним следила.
– Ну как, она в самом деле хороша собой? – спросила она виконта.
– Восхитительна! Изумительная девушка! Какие руки! А пальчики! До чего хороши глаза! Губы могли бы совратить святого Антония. Ножки, ах, божественные ножки! До чего хороша щиколотка в шелковом чулке.
– Ну что ж, влюбитесь в нее, вам сейчас только этого недоставало! – со смехом воскликнула Шон.
– А почему бы и не влюбиться?.. Мы бы неплохо все разыграли, особенно если бы она хоть немножко меня полюбила. Это несколько успокоило бы нашу бедную графиню.
– Дайте мне трубу и перестаньте молоть вздор… Да, она действительно хороша, не может быть, чтобы у нее не было любовника… Да она не читает, взгляните!.. Она вот-вот выронит книгу… Ну вот, книжка выскальзывает.., падает… Видите, я была права, Жан: она не читает, она мечтает.