Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!
Шрифт:

Последние – одни из самых узнаваемых звуков английского. Как же их правильно произносить и быть более похожими на носителей языка, ведь это же не русские звуки, как, например, в слове «забор» или «сахар». Ничего сложного! Попробуйте произнести русские звуки «С» или «З». А теперь, то же самое, только прижав кончик языка между зубками. Таким образом, у вас и получатся английские [] и [d]. Можно потренироваться, произнося простые русские предложения, но на английский манер. Для звука [] – «Суп слишком солёный». Старайтесь произносить в этом предложении русский «с» ставя язычок между верхними и нижними зубами. А для звука [d] – «Злая змея ползёт по земле». Так же, ставя кончик языка между зубами каждый раз при произношении звука «З». Кончик языка, а не половину, и уж тем более, не весь!

Есть определённые правила чтения, открытый, закрытый типы слогов,

третий, четвёртый. Скука смертная! Мой первый урок с преподавателем был именно на эту тему. Поверьте, я эти правила ни разу не вспомнила. И за всю свою практику ни одно студента не учила этим правилам. Даже тех, кто в итоге поступал в международные университеты. Просто читаем, запоминаем слова, их произношение и будет вам счастье! Хотя, сейчас есть куча пособий и методик именно на эту тему. Да и правила, к сожалению, работают не всегда. Например, Ch в слове Christmas (Рождество) читается как «к» – ['krsms], а не (ч). Поэтому частенько нам приходится заглядывать в бумажные или электронные словари, для того, чтобы узнать правильное произношение слова. В каких-то электронных словарях, переводчиках, можно просто прослушать слово и не париться по поводу чтения его транскрипции. Я попыталась написать транскрипции на русском, но в итоге получилось что-то ужасное, абра-кадабра какая-то. Поэтому мой вам совет – если не можете прочитать транскрипцию, не уверены в произношении – в наше время есть куча переводчиков, где слово можно прослушать. А в остальном – я максимально постараюсь вам помочь!

Раз, два, три, четыре, пять

Вышел зайчик погулять. Наверняка, каждый из нас помнит эту детскую прибаутку. А мы же с вами пока что ещё совсем дети в английском, и пытаемся называть только отдельные слова. В этой части научимся считать и называть предметы на английском во множественном числе.

Множественное число существительных.

Самое основное, что необходимо знать, это то, что в отличие от русского языка, множественное число в английском образуют ТОЛЬКО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ. Умный мальчик – умные мальчики. Красивая девочка – красивые девочки. Хороший программист – хорошие программисты. Изменились окончания, как у прилагательного, так и у существительного. В английском добавим окончание “– s” только к существительному.

A smart boy – smart boys

A beautiful girl – beautiful girls

A good programmergood programmers

“A” ставим перед словосочетанием в единственном числе, потому что оно одно, соответственно, во множественном его убираем, и не забываем об окончании множественного числа у существительного.

Если существительное в единственном числе оканчивается на –s; -ss; -sh; – ch; -x то в этих случаях, для удобства произношения добавляется окончание –es, которое обычно произносится как [iz]

a class – classes (класс – классы)

a bench – benches (скамейка – скамейки)

a brush – brushes (щётка – щётки)

a box – boxes (коробка – коробки)

У существительных в единственном числе, оканчивающихся на –y при образовании множественно числа меняем её на “i” и затем также добавляем –es

a lady – ladies

an army – armies

Но

это правило действует только когда перед “y” есть согласная. Если перед ней будет гласная, то ничего менять не надо, просто добавляем –s

a boy – boys

a toy – toys

И ещё одно малюююсенькое правило – если в единственном числе окончание будет –f, то при образовании множественного числа поменяем её на –v и потом уже добавим –es

a shelf – shelves

a knife – knives

Но, наверное, правила для того и существуют, чтобы делать в них исключения и ниже список существительных, которые образуют множественное число совсем не по правилам

a person ['p:sn] человек, персона– people ['pi:pl] люди

a man [maen] мужчина, человек – men [men] мужчины

a woman [‘wumn] женщина – women [wimin] женщины

Если в корне слова есть man или woman, то и здесь они также будут исключениями

Например:

a fireman – firemen

a businessman – businessmen

a businesswomanbusinesswomen

Помню, как когда мне было 18 лет, я работала офис-менеджером в одной компании, и одной их основных моих задач было – деловая переписка и переговоры с поставщиками на английском. Деловая переписка обычно начинается с обращения Dear sir/madam или Dear ladies and gentlemen (при условии, что вы точно не знаете имени адресата письма). Так вот, моё первое письмо застопорилось на том, что я начала его с Dear genlemAnS, и Word упорно подчёркивал мне это слово красным, и я, ругая Word, долго не могла понять, в чём дело. Да, я изначально даже не догадывалась о том, что слово gentleman состоит из двух – gentle (галантный) и man (мужчина) и что по этой причине оно поддаётся правилам-исключениям. Это потооооом до меня допёрло. Но, надеюсь, вы, читая эти строки, не допустите подобных ошибок.

Поделиться с друзьями: