Единственная
Шрифт:
– Знаю, мэм, – всхлипывала Элли. – Я сейчас поднимусь. Почему она плачет?
– Что случилось? – спросила Пенни, быстро сбегая вниз. – В чем дело?
Фиггс и Элли выпрямились и переглянулись. Затем экономка выступила вперед.
– Это Мэри, миледи. Та служанка, которая убирает в гостиной. Вчера вечером она ушла, как мы думали, к конюшне на свидание с Томом Биггсом, но оказалось, что Том ее не видел, и Элли думает, что она встречается с каким-то другим парнем.
– И?.. – поторопила Пенни экономку, когда та замолчала.
– Мэри так и не пришла
Фиггс вздохнула и встретилась глазами с Пенни.
– Мы послали мальчика, и он только что вернулся. Родные Мэри не видели ее с последнего выходного.
Холодная черная змея стиснула желудок Пенни.
– И больше никто ее не видел?
– Нет, миледи. И она не из тех, кто способен на подобные проделки, совсем не из тех. Да и вещи ее все еще на месте. Она ничего с собой не взяла.
Пенни взглянула на Элли, очевидно, предполагавшую худшее.
– А Мэри что-то говорила о том мужчине, с которым хотела встретиться?
– Ничего особенного, миледи. Только что он высок, красив и совсем не похож на здешних парней.
Фиггс прерывисто вздохнула.
– Вот мы с Норрисом и гадаем, миледи, не стоит ли сказать его сиятельству?
Николас, разумеется, понятия не имеет, что делать, но формально он хозяин в доме. Пенни кивнула:
– Да, скажите лорду Арбри. А я пойду к лорду Чарлзу.
– Верно, миледи!
В голосе Фиггс явно чувствовалось облегчение.
– Прикажете Элли помочь вам одеться? Пенни оглянулась на поникшую Элли.
– Принеси воды для умывания и достань платье попроще. Я переоденусь после беседы с лордом Чарлзом.
Фиггс и Элли дружно присели и отправились на кухню. Пенни поднялась наверх и, остановившись у первой двери, легонько постучала.
– Чарлз?
Дверь почти сразу же открылась.
– Что стряслось?
Он надел чистую рубашку, но еще не успел застегнуться, и белое полотно обрамляло смуглую грудь. Поэтому она постаралась не смотреть ему в лицо.
– У нас неприятности.
Он знаком велел ей войти. Она уселась в кресло и рассказала об исчезновении Мэри. Чарлз тем временем заправил рубашку в брюки и завязал галстук.
– И никто не знает этого человека?
– Очевидно, нет. Звучит не слишком хорошо, верно? С чего это Мэри вдруг ушла из дома и именно сейчас?
– Не тревожься прежде времени.
Чарлз выглянул в окно, проверяя, скоро ли зайдет солнце.
– Прежде всего нужно посовещаться с Николасом и отправить людей на поиски. Если кто-то видел ее с мужчиной, может, найдется менее трагическое объяснение ее исчезновения?
Они застали Николаса в библиотеке. Там же был и Норрис. Оба были явно не в своей тарелке.
– Вы уже слышали? – вскочил Николас.
Пенни кивнула. Они расселись, и Чарлз сразу взял дело в свои руки: он всегда был хорош в подобного рода вещах.
Николас, государственный служащий с головы до пят, подчинился командному голосу: уже через минуту Чарлз усадил
его за послание лорду Калверу, в коем извещалось о пропавшей девушке и о том, что поиски начинаются немедленно.Чарлз велел Норрису послать в конюшни, на ферму и в коттеджи арендаторов и собрать возможно больше мужчин.
– Нам самим придется уехать, а вы вместе с десятком слуг остаетесь держать оборону.
Перегнувшись через Николаса, он взял листок чистой бумаги, перо и проверил кончик.
– Я пошлю в Эссингтон-Мэнор за людьми, – пояснил он в ответ на вопросительный взгляд Николаса. – Эбби слишком далеко отсюда, не стоит посылать туда сегодня: и без того скоро стемнеет. Необходимо сделать все, что можно, пока еще солнце не село.
– А как насчет дельты? – поколебавшись, спросила Пенни.
Чарлз поднял голову.
– Наверное, ты права. Я немедленно подниму «рыцарей» и остальных тоже. Они могут обыскать мелководье.
Пенни, посидев с минуту и послушав скрип перьев, решительно поднялась:
– Пойду переоденусь.
Она спустилась вниз как раз в ту минуту, когда у дома собрались Эссингтоны и все мужчины, работавшие в поместье. Дэвид и его брат Хьюберт прибыли верхом, готовые немедленно отправиться на поиски. Они всегда были хорошими соседями, готовыми по первому зову прийти на помощь.
Милли и Джулия приехали в кабриолете, чтобы составить Пенни компанию.
– Такая жуть сидеть и ждать одной, – пожаловалась Милли.
Чарлз с искренней сердечностью приветствовал дам Эссингтон. Пенни сняла амазонку. Но, судя по выражению лица, была готова отправиться с поисковой партией, чем, по его мнению, вряд ли намного помогла бы.
Он вообще не желал, чтобы она в этом участвовала, тем более что его не покидало крайне дурное предчувствие относительно того, что им предстоит найти. В этой части страны девушки не уходят из дома без причины и тем более не исчезают. Исключение одно – если эта самая девушка уже вообще не может ходить…
Пока Милли и Джулия болтали с Пенни, Чарлз беседовал с братьями Эссингтон. Они быстро поделили зоны поиска. Чарлз и слуги Уоллингема обыщут северную сторону. Дэвид – юго-западный квадрат, а Хьюберт – юго-восточный, включая речные берега.
– Я попросил «рыцарей» обшарить дельту, – сообщил Чарлз.
– Правильно, – согласился Дэвид и, натянув перчатки, переглянулся с братом: – Пора в путь.
Пока они прощались с женами, Чарлз прошептал Пенни:
– Я только перекинусь словечком с Николасом перед отъездом.
– Разве он не едет с тобой? – удивилась она.
– Предпочту, чтобы он остался здесь, – коротко бросил он.
Пенни что-то прочла в его взгляде, потому что кивнула и поднялась.
– Он в библиотеке. Я с тобой.
Извинившись перед Милли и Джулией, она пошла вслед за Чарлзом. Николас стоял у окна, надевая перчатки: очевидно, он тоже решил участвовать в поисках.
– Едем? – спросил он, оборачиваясь.
Чарлз, пройдя мимо Пенни остановился посреди комнаты.
– Еду я. Вам следует остаться здесь.