Ее тайная связь
Шрифт:
– Она бы не одобрила любую даму, осмелившуюся взглянуть на ее драгоценного сына.
– Но вчера я танцевала с ним всего один раз. Вряд ли меня стоит рассматривать как охотницу за приданым. – Изабелла не добавила, что ее беспокоило другое: старая курица, от безделья сующая нос в чужие дела, может заняться изучением ее родословной.
– У него десять тысяч годового дохода, – легкомысленно заметила Хелен. – Но его дед был торговцем, значит, тебе нужен кто-нибудь получше. Пройдемся по гостиной. – Она взяла Изабеллу за руку и повела мимо группки модно одетых мужчин. Один из них сделал движение,
– Хелен, у меня нет намерений подыскивать мужа, – прошептала Изабелла.
– Чепуха! Каждая леди желает выйти замуж. Что еще нам остается делать?
Встретившись с ее невинным взглядом, Изабелла дружелюбно улыбнулась. У нее никогда не было настоящей подруги. В деревне она держалась особняком из-за постоянных насмешек. Здесь, она впервые почувствовала себя уверенно, потому что окружающие считали ее настоящей леди. Она могла бы привыкнуть к удобной жизни, посещению модистки, прогулкам в парке, легкой болтовне за обедом, если бы не тайное беспокойство о тете. Изабелла не могла дождаться сообщения Керна о визите врача.
– Кстати, о свадьбе. А где твой жених?
– Джастин не любит подобных сборищ. – Хелен грациозно пожала плечами. – Считает их пустой тратой времени.
– Значит, придет к обеду.
– Во всяком случае, обещал. Но, как и папа, он часто задерживается в парламенте.
– А твой дядя? – осведомилась Изабелла. В последние две недели преподобный лорд Реймонд боялся ее как огня, избегая показываться в доме Хатуэев. – На этот раз он принял твое приглашение на обед?
– Снова отказал. Не понимаю, зачем тебе хочется его видеть. Скучный человек, вечно лезет с духовными наставлениями. Такие разговоры вгоняют меня в сон.
– Да, заметила. В прошлое воскресенье ты задремала в церкви.
– Правда? Надеюсь, больше никто не заметил. – Хелен от ужаса округлила глаза.
– Шутки в сторону. Нужно подумать о твоем будущем. – Ее лицо сияло от возбуждения. – Разве не здорово? Все, кто вчера с тобой познакомился, сегодня явились с визитом.
Кроме одного, подумала Изабелла, пока они проходили по роскошной гостиной. Никто из молодых вельмож не знал Аврору Дарлинг, что задерживало осуществление ее планов.
– Вчера я играла в карты с сэром Джоном Тримблом. Его здесь нет.
– Сэром Джоном? – нахмурилась Хелен. – По-моему, я с ним не знакома.
– Он редко появляется в обществе, страдает от подагры.
– Боже правый, значит, он ровесник папы! С чего тебя потянуло на старика?
– Я предпочитаю зрелых мужчин. – Ложь с трудом далась Изабелле, но она понимала, что ее поведению требовалось какое-то объяснение. – Они более уравновешенны, не столь пристрастны к игре и диким выходкам.
– Как Джастин. Он просто образец достойного поведения.
Сравнение поразило Изабеллу.
– Лорд Керн не старик, ему, должно быть, нет и тридцати.
– Двадцать восемь. Я всегда смотрела на него как на старшего брата. Он добрый, любящий, готов поправить, если я делаю что-то не так. – Хелен вздохнула и замедлила
шаг. – Признаюсь тебе, кузина, только не вздумай ему рассказать.– Конечно.
– Иногда я ловлю себя на том, – зашептала ей на ухо Хелен, – что мечтаю о жестоком и грубом мужчине. Не из нашего круга, а из сказок и легенд. Чтобы меня похитил отважный пират или увез на коне прекрасный разбойник.
Изабелла прикусила губу. Прошлой ночью ее увез на коне человек в черном плаще. Жених Хелен.
Ты не знаешь лорда Керна. Он непонятный, опасный. И дерзок, как настоящий пират.
От стыда у нее защемило в груди. Неужели она могла испытывать влечение к жениху Хелен? Открытие показалось ей ужасным, а чувство – предосудительным. Но отрицать бесполезно, она его хотела, просто вся горела, когда он посадил ее на лошадь. И потом боролась с тем же тайным огнем на обратном пути в дом маркиза.
Нет, это всего лишь мимолетное помрачение рассудка, естественная реакция женщины на близость мужчины. Днем ей показалась невероятной даже мысль о том, что она могла хотеть человека, который ее презирал.
– Похищение – не такое уж романтическое событие, – рассудительно заметила Изабелла. – Разбойник с большой дороги наверняка окажется мужланом и грубияном. Вместо любви ты начнешь испытывать к нему отвращение.
– Дорогая, ты, как всегда, практична, – вздохнула Хелен. – Только не подумай, что я недовольна Джастином. Он милый, симпатичный и очень ко мне добр. Нас с детства прочили друг другу. – Они дошли до конца гостиной и повернули назад. – Ты видишь?
– Что? – Изабелла покосилась на нескольких аристократов, которые коротали день за ничего не значащими разговорами.
– Там, в углу. Чарлз Мобри опять во все глаза смотрит па тебя.
Тот сидел напротив, в стороне от гостей. Тугой галстук стягивал шею под безвольным подбородком, светлые волосы обрамляли хмурое лицо. Он приехал самый первый с букетиком фиалок и стихотворением, воспевающим красоту Изабеллы.
– А, который сравнил мои губы со спелыми вишнями, а глаза с шоколадными конфетами.
Хелен хихикнула.
– Что доказывает, насколько сильно он в тебя влюблен. Наверное, скоро сделает предложение.
– Какое предложение? – раздался голос у них за спиной. Изабелла резко обернулась, и ее бросило в жар, когда она увидела перед собой лорда Керна. Образец совершенства, от начищенных высоких сапог, красного сюртука, подчеркивающего ширину плеч, элегантного белого галстука до ухоженных темных волос. Никто бы не догадался, что несколько часов назад он вез ее на своем коне, прижимая как любовник.
– Джастин! – воскликнула Хелен, подставляя щеку для поцелуя. – Какой приятный сюрприз! Почему вы не в парламенте?
Керн учтиво поклонился.
– Скучаю без вас. – Он повернулся к Изабелле и слегка улыбнулся. – К тому же я подумал, что за мисс Дарси необходим присмотр.
Учтите, я не спущу с вас глаз.
Сердце у Изабеллы екнуло. Неужели он догадался, насколько ее к нему влечет? Зеленые глаза Керна оставались холодными, даже луч солнца из соседнего окна не помог ей проникнуть в его мысли. Ясно одно, Изабелла его не заинтересовала.