Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ее высочество, моя жена
Шрифт:

Теперь братья собрались в уэстонской библиотеке. Эта комната, спроектированная джентльменами для джентльменского отдыха, тоже не изменилась. У камина кругом располагались потертые кожаные кресла, рядом с которыми стояли небольшие столики, специально предназначенные для стаканов или других необходимых вещей. Кресла оказались необычайно удобными, а общество просто бесподобным. Еще не пробило полдень, но каждый из братьев держал по бокалу бренди в одной руке, и по сигаре в другой. Их, словно ореолом, окутывала голубая дымка, через которую

преломлялся свет, льющийся сквозь высокие окна.

Черт возьми, приятно оказаться дома.

– Жаль твой воздушный шар, – проговорил Джеймс. – Мне так хотелось полетать с тобой.

– И мне, – кивнул Стивен.

– Всем нам. Как бы то ни было, теперь это не имеет значения. – Алек внимательно разглядывал своего младшего брата. – Вопрос в том, что ты теперь будешь делать?

– И в самом деле, хороший вопрос. – Мэтт приподнял свой бокал, словно произнеся тост.

– А у тебя есть хороший ответ?- поинтересовался Джеймс.

– Или вообще какой-нибудь ответ? – хмыкнул Стивен. – Мне кажется, что я вот до сих пор ищу его.

Неторопливо потягивая бренди, Мэтт подумал о своих планах. Он не был уверен, что братья обрадуются клерку в семье.

– Я всерьез подумываю о хорошо оплачиваемой должности.

– Нет, – Стивен сделал вид, что задыхается от ужаса, – только не это.

– Именно так, – с напускной важностью кивнул Мэтт. – Как только проблема Татьяны будет решена, я собираюсь вернуться в Лондон и поискать работу в какой-нибудь судоходной компании.

– В судоходной компании? – переспросил Джеймс. – Звучит не слишком захватывающе, если, конечно, ты не собираешь вернуться в море.

– В основном, нет, Джеймс, хотя я не исключаю возможности одиночных рейсов. Как ни странно, я действительно нахожу торговлю захватывающей, – выпущенное Мэттом колечко дыма медленно поплыло к потолку. – Не знаю, почему. Заметьте, в нашей семье никто не славился особой деловой хваткой.

Алек отложил свою сигару.

– На самом деле, Мэтт, отец всерьёз интересовался делами. Он сделал ряд вложений, большинство из которых оказались прибыльными. Похоже, у него был к этому прирожденный талант, ну и, конечно, немного азарта.

Стивен самодовольно кивнул.

– Видишь? Разве я не говорил, что вы с ним были похожи?

Мэтт рассмеялся.

– Ну, раз он мог удачно вкладывать деньги, то, надеюсь, ты прав. Как бы там ни было, в данный момент мой план состоит в том, чтобы заработать какие-то деньги помимо моего ежегодного дохода, которые можно было бы вложить, между тем изучить судоходное дело. Признаюсь, это займет некоторое время. Впрочем, – пожал он плечами, – время – это единственное, что у меня имеется в избытке.

Алек недовольно сдвинул брови.

– Мне, разумеется, понятно твое желание изучить интересующее тебя дело. Я нахожу его достойным восхищения и весьма разумным. Чего я не могу понять, так это почему бы тебе просто не открыть собственную фирму, или приобрести уже существующую.

– Деньги,

дорогой брат. Единственная цель затеи с воздушными шарами, – если, конечно, у меня вообще была какая-то цель, – заработать достаточно денег с помощью моих изобретений, вложить их в корабль, и, таким образом, сколотить себе состояние.

– И это был план? – в голосе Джеймса прозвучало недоверие.

– Согласен, теперь это звучит иначе, но тогда казалось довольно разумным. – На мгновение Мэтт задумался. – А может, и тогда в этом не было смысла, и мне просто нужен был предлог. Понимаете, это было так увлекательно. Парить над землей. Возиться с деталями. – Он широко улыбнулся Стивену. – К тому же, женщинам очень нравятся воздушные шары.

– В таком случае, мне стоит приобрести себе один, – Стивен поднял бокал в честь брата.

– Стивен, ты не рассказал ему того, что тебе поручили, ведь так? – строго спросил Алек.

– Не было времени, – пожал плечами Стивен. – Только что нас допрашивали о законности брака Мэтта, и вот нам уже указывают на дверь. А тут еще эта история о принцессах, пропавших драгоценностях, и… – он покачал головой, – скажем так, все остальное померкло в сравнении.

Мэтт перевел взгляд с одного брата на другого.

– Так что же он упустил?

Обменявшись с Джеймсом взглядами, Алек обратился к Мэтту.

– Тебе не нужно искать работу, чтобы увеличить свой доход.

– Ради Бога, Алек, – возразил Мэтт. – Я знал, что тебе не по вкусу придется тот факт, что один из Уэстонов – скромный служащий, но будучи самым младшим в семье, я никогда не питал иллюзий касательно наследства.

– Мэтт, – вмешался Джеймс, – в твоем распоряжении достаточно средств.

Мэтью твёрдо покачал головой.

– Я не приму ваших денег. Я давно решил, что хочу самостоятельно добиться успеха.

– Иногда, мой младший брат, наши старшие просто сводят меня с ума, – издал многострадальный вздох Стивен. – То, о чем они пытаются сказать – к тому же, безуспешно – стало известно спустя долгое время после того, как ты уехал. Отец, действительно, сделал ряд удачных вложений. Корабли…

– Дальневосточная торговля, – вмешался Алек.

– Плантации в Вест-Индии, – добавил Джеймс.

– И ещё несколько занятных предприятий. Смысл в том, что коль скоро имение и Уэстон Мэнор принадлежат Алеку, отец позаботился о том, чтобы и остальные были хорошо обеспечены, – ухмыльнулся Стивен.

– Каждому из нас досталось солидное наследство, – улыбнулся Алек.

Джеймс хмыкнул.

– Даже более, чем солидное.

Мэтт в недоумении уставился на своих братьев.

– Я был извещен о смерти отца. Почему же мне ничего не сказали о наследстве?

Братья снова переглянулись.

– Таково условие завещания, – Алек внимательно изучал брата. – Ты не должен был получить свою долю, пока не вернешься домой. Отец ясно дал понять, что…

– Что я вернусь домой, когда придет время.

Поделиться с друзьями: