Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Эфиопские хроники XVII-XVIII веков
Шрифт:

Глава. Поднялся царь из Йебаба, и отправился дорогой на Тамре и Ход Габая, и вошел в Гондар в здравии и мире 9 хамле [439] с помощью божией, пребывавшей с ним.

Глава. Начался нехасе. 1 нехасе [440] уединился царь, и удалился от людей стана, и вошел в чертог покоев внутренних, что близ покоев чертога, называемого Адай [441] , поститься постом августовским, наложив на себя правило [покаяния] и творя молитву, как сказано: «Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись отцу твоему, иже на небесах; и отец твой воздаст тебе явно» (ср. Матф. 6, 6). И не входил никто к нему, пока не закончился месяц августовского поста, из людей, которых называют царскими приближенными и любимцами, кроме амхарца Вальда Крестоса и аввы Бета Кэсоса, умудренных в Писании и сведущих в таинствах веры и добродетельных, которые научали царя таинству Писания, в коем плод веры и добродетель.

439

13 июля 1686 г.

440

4 августа 1686 г.

441

Адай — буквально означает «покой», «жилище».

Глава. 16 нехасе [442] вышел царь из внутренних покоев чертога своего и явился в величии царском очам всех людей. Он справил праздник пасхи [443] , то бишь праздник успения царицы неба и земли, коей является владычица всех нас святая дева обоюду естеством Мария-богородица. И была

радость в стане, а особенно же ради явления царя в час этого дня из затворничества поста и молитвы, как упоминали мы прежде.

Глава. Начался маскарам в день воскресный, [год] евангелиста Луки. 17 маскарама [444] справил [царь] праздник честного креста по обычаю отцов своих, царей. И собрал всех людей Дабра-Либаносских и советовался относительно смещения аввы Кириака, ибо печалились они из-за него, и относительно цабати-гета аввы Малька Кэсоса. И поведали они царю такую речь и сказали: «Смести ради нас авву Кириака и поставь нам вместо него человека, которого мы выберем». И ответил царь и сказал им: «Да будет по желанию вашему; выберите пастыря доброго, угодного вам». И они посоветовались, и выбрали, и поведали царю, и сказали: «Приведи нам в эччеге авву Кала Авади, ибо выбрали мы его за его праведность и благость; он человек прекрасный, мудрый и ученый. Прежде не мы сместили его, но сместил его лишь твой отец, государь Аэлаф Сагад, послушавшись речь одного монаха, по имени Афанасий». И тогда приказал царь и послал мужей добрых в Вифлеем [445] , чтобы привели они авву Кала Авади. И прибыли в Вифлеем получившие повеление от царя и поведали авве Кала Авади все то, что повелел им царь. И молился авва Кала Авади богу и говорил:

442

19 августа 1686 г.

443

Здесь автор приравнивает успение богородицы к пасхе потому, что, согласно церковному преданию, она по смерти была чудесно взята на небо, подобно тому как вознесся на небо Иисус Христос в день христианской пасхи.

444

24 сентября 1686 г.

445

Здесь имеется в виду не палестинский Вифлеем, родина Иисуса Христа, а монастырь в Бегамедре, известный своей знаменитой школой церковного пения. Видимо, там подвизался в качестве преподавателя бывший эччеге Кала Авали после своей отставки.

«Господи, царь царей и господь господ! Ведаешь ты слабость мою, что не по силам мне бремя должности вселенской, в которой погибель душе, и что не могу я спастись от рук этих, что пришли ко мне от царя, схватили меня и заточили. Благоволи, господи, избавить меня и спасти от этого. Коли будет на то благоволение твое, скорее возьми душу мою из тела туда, где не могут достать ее и схватить посланные царем!». Тогда услышал бог молитву его и взял душу его из тела, и упокоился он в стране Цама посреди дороги, так и не достигнув столицы, и ушел, и спасся, и достиг страны, которой не увидят очи орла, и где не ходит лев, и которую не попирают ногами чада надменные (ср. Иов. 28, 8) и куда не могут прийти и схватить его посланные царем земным. И содрогнулись все видевшие и слышавшие это и восславили бога, который чуден в святых своих (Пс. 67, 36).

Глава. И засим наложили правило все люди общежития Дабра Либаноса, высокого памятью и именем, поминовению коего подобает мир, [правило] поста и молитвы и чтения псалмов и гимнов отцу нашему Такла Хайманоту сорокадневное, дабы было благоволение божие, и открыл он им, кого выбрать и назначить им пастырем добрым единым. И собрались они, и посоветовались, и выбрали четырех мужей прекрасных, исполненных мудрости и знания, и написали имена их по одному на четырех хартиях, и свернули их, и возложили на табот до истечения сорока дней. И по истечении сорока дней вынули одну хартию, внутри которой было написано [имя] того, на кого пал жребий, — аввы Иоанна, духовника государева, на котором почивала благодать божия, возросшего в мудрости и страхе божием сызмальства и до сего дня и пребывающего прежде этой ночи много времени в общежитии, труждаясь богу во всяком учении прекрасном: в чтении Писания, изучении Псалтири, написании проповедей и толковании святого Писания божественного, нового и ветхого, и святых отцов и уразумении из них таинств деяний и веры. И взяли эту хартию из четырех хартий, число которых было равно числу четырех евангелистов и четырех рек [рая], и открыли [ее] пред общиной собравшихся в доме акабэ-саата аввы Асара Кэсоса [446] , и обнаружили имя, написанное в этой хартии. И явлена и известна стала сила знамения жребия относительно тайны решения воли божией, пребывавшей тогда меж ними. И поняли они, что свершилось это по воле божией. И там захватили его, и связали, и поместили в дом аввы Асара Крестоса, пока не свершится поставление в сан эччеге по обычаю наставников прежних в присутствии царя, и князей, и всех людей столицы.

446

Кэсос — разновидность произношения (и написания) имени Крестос; и Асара Кэсос тождествен Асара Крестосу.

Глава. Начался тэкэмт. 10 тэкэмта [447] ввели его в дом царский, и царь украсил его одеяниями тонкими и [тканью] куфар, и возложил ему на главу венец золотой, и посадил его на мула, и следовал за ним верхом на коне, держа в руке копье, со всеми князьями и всеми людьми столицы, и ввел его в его дом.

Глава. 15 тэкэмта поднялся царь из Гондара и отправился по дороге на Цада, и Вайнараб, и Карода, и перешел реку Рэб и Абай, и направил свой путь в Годжам. А Абетейо он послал по дороге на Бад, чтобы тот шел и ждал его в земле Сарка, взяв всех чава Бахр, и Арусе, и Дагбаса, и всех чава Ачафара, и Халафа, и Сагаба, и всех стрельцов Такуса, и варанша, и Танкаля, и Нэхэба, и иту. Он нашел царя в стране Ванаба. Отправился царь из Ванаба и пребывал в Энзагдэмэ. А 30 тэкэмта [448] пришли чава из Таме, и сообщили царю, и сказали: «Вот пришли Табдан и Вале и все присные их [из племени] меча, воцарив самозванца по имени Исаак и назначив эччеге, и акабэ-саата, и бехт-вадада [449] , и бэлятеноч-гета [450] , и гра-азмача [451] , и кень-азмача [452] , и фитаурари [453] , и цехафе-тээзаза [454] и нагаша [455] , и цахафалама Дамота [456] , и все придворные должности. Они завтра пустятся в набег и захватят землю Годжам целиком. Ты же посему не давай сна очам своим и веждам своим дремания (ср. Пс. 131, 4) и держи совет, что лучше для царства твоего!». Услышав все это, царь, отвага отважных, что быстрее орлов, сильнее львов (II Книга царств 1, 23), поднялся быстро, и отправился из Энзагдэма, и поспешал с вечера среды, не вкушая хлеба (ср. Тов. 2, 4), и шел со светочами до полуночи, и ночевал в Харафа.

447

17 октября 1686 г.

448

6 ноября 1686 г,

449

См. коммент. 67 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».

450

Бэлятеноч-гета — амхаризированная форма титула бэлятен-гета. См. коммент. 12 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».

451

См. коммент. 68 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».

452

См. коммент. 68 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».

453

См. коммент. 112 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».

454

См. коммент. 18 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».

455

См. коммент. 263 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».

456

См. коммент. 213 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада». К этому времени в Дамоте уже не было земель царского домена, однако наместник этой провинции по традиции назывался цахафаламом Дамота.

Глава. Начался хедар. 1 хедара [457] отправился [царь] из Харафа и ночевал в Гош Гембаре, отправился из Гош Гембара и прибыл в землю Гозамен. 3 хедара в день первой субботы [458] устроил он там дневку и провозгласил указ, гласивший: «Пусть все чава, конные и пешие, с ружьями, в броне и шлемах и с копьями, пребывающие в стане, явятся ко мне по полкам своим на смотр с утра до вечера!» И пришли все чава по царскому приказу и явились по

полкам своим и по родам, и было их много, как песку морского и как звезд небесных. И затмил небеса блеск их копий и дротов, сияние молнии исходило от щитов их, блистание грозное являл вид брони их и шлемов, громовые раскаты слышались от пушек их и ружей. Тряслась земля от множества полков по родам их с рассвета и пока не зашло солнце на западе своем. И там увещевал царь князей своих и все полки и чава, великих и малых, назначенных и смещенных, что пребывали в стане его, и говорил им: «Я не скажу вам: мужайтесь и сражайтесь ради меня за царство мое; но мужайтесь и боритесь за народ наш, за страны бога нашего и за нашу веру православную! Я же удалец, как и вы; и как вы умеете воссесть на коня и стрелять из лука и ружья, так и я умею. Коли останусь я жить силою господа, в господе останусь жить, а коли умру я, в господе умру, и будет [кровь] моя кровью мученика, и сподоблюсь от него воздаяния за пролитие крови моей ради веры православной!» [459] . И ответили все князья и люди стана и сказали господину своему, царю: «О господин наш! Смерть ли, жизнь ли с тобою да постигнет нас!».

457

7 ноября 1686 г.

458

См. коммент. 159 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада». «Еврейскую субботу», т.е. собственно субботу, эфиопы называли также «первой субботой», а «христианскую субботу», т.е. воскресенье, — «второй субботой».

459

Довольно близкую параллель этой царской речи можно найти в «Истории царя Мины» (1559-1536): «Сей царь, уповающий на господа, разрушающего коварство премудрых и ослабляющего силу крепких, всегда говорил: «Если умру, мне приобретение — смерть моя во Христе, если буду жив, будет жизнь моя во Христе». С такой верой он приготовился к битве» [16, с. 185]. Однако трудно с уверенностью судить, насколько здесь можно видеть заимствование, потому что оба текста независимо друг от друга могут восходить к Посланию к филиппийцам апостола Павла: «...возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то или смертью. Ибо для меня жизнь — Христос и смерть — приобретение» (Филип. 1, 20-21).

Глава. А эти Табдан, и Вале, и люди [племени] гудру и джави и всего племени меча перешли реку Абай, половина по дороге на Анадад, а половина по дороге на Мачакаль, взяв с собою самозванца Исаака. И, перейдя, не услышали они известия о приходе царя, ни известия о том, что пришел он внезапно и пребывает в Гозамене, но полагали, что пребывает царь в Гондаре и не поднимался из Гондара, и не знали, что он близ них, ибо были они делающими беззаконие и говорили: «Завтра съедим мы народ Годжама, как едят хлеб» (ср. Пс. 13, 4), и не вспомнили господа бога Израилева и бога царя Езекии (ср. IV Книга царств 19), что близко спасение для боящихся его. И когда поведал им разведчик известие о прибытии царя с войском его, и о блеске брони и шлемов, затмевающем свет солнца, и о множестве полков, конных и пеших, и множестве ружей, то пролились они, как вода, все кости их рассыпались, сердца сделались как воск, сила их иссохла, как черепок, язык прильнул к гортани (Пс. 31, 15-16), а руки к копьям у присных Вале, а у мужей, присных Табдана, [руки] присохли к посохам их [460] . И пали мертвенные тела их, как прах, ибо пребывал в них трепет Каина и напал на них ужас Навала (I Книга царств 25) [461] . И с трудом возвратились остальные, и шли всю ночь, и прибыли к берегу реки Абай, падая и поднимаясь.

460

Присные военачальника Вале были, естественно, воинами и держали в руках копья, а присные аввы Табдана — священниками и держали в руках молитвенные посохи.

461

Упоминание о многочисленных «мертвенных телах» может и не быть преувеличением, так как поспешное бегство к глубокому ущелью реки, особенно ночью и в случае паники, могло сопровождаться большими жертвами.

А наутро поднялся царь в воскресенье и отправился из Гозамена, [из места], называемого «базар по средам», 4 хедара и расположился в Хадисе. И там приказал он Таме пойти, взяв всех людей Годжама, и преследовать их до реки Абай. И пошел Таме, как было приказано, до реки Абай и нашел их мертвенные тела, как прах, ибо большая часть их осталась лежать в пустыне, а оставшихся в живых пожрал пламень копья Таме, как колосья [после жатвы], и усеяли они все вокруг, как саранча. И в этот час были такие из них, что упали в пропасть, а были такие, что пали в ущелье Абая и потонули. А спаслись нагими только Табдан и Вале и самозванец Исаак и перешли реку Абай, падая и поднимаясь и карабкаясь по крутым берегам Абая. И возвратились они в дом господ своих [462] посрамленными, чьи имена: Фурто Сизо — господин Табдана, и Було — господин Исаака, и чада Коте — господа Вале. И они были рабами их, и к ним было влечение их (ср. Быт. 3, 16), как жаждущий, который пьет воду во сне, а когда просыпается, вновь постигает его жажда. И они были обмануты снами их, гадание их стало смеху подобно, и не исполнилось им слово [моления их] с посохом [молитвенным]. И вернулся Таме к господину своему, царю царей, со многими удами, коих не счесть [463] . И была радость в стане вместо гласа плача вечером в среду [464] , как говорится: «Вечером водворяется плач, а наутро радость» (Пс. 29, 6).

462

Вале, Табдан и Исаак, нашедшие убежище у оромского племени, находились в положении покровительствуемых и должны были, согласно обычаям оромо, иметь каждый своего персонального покровителя. Это обстоятельство было прекрасно известно в те времена, однако историограф царя пытается использовать его для компрометации царских противников, изображая их «рабами» оромо.

463

См. коммент. 191 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».

464

Среда — постный день, когда при обычных обстоятельствах полагалось бы не ликовать, а скорбеть.

Глава. Поднялся царь и отправился из Хадиса, и расположился в Анадад, и пребывал там две недели.

Глава. 15 хедара [465] поднялся [царь], и отправился из Анадада, и расположился в Чамога, что находится близ окрестностей Дарабана, напротив Дабра Зейта [466] . Там умер Мазре. И в этом месте царь встретился с эччеге, аввой Иоанном; и отправился оттуда и расположился в Казказе, [в месте], называемом Мэсле Ваш.

465

21 ноября 1686 г.

466

Дабра Зейт — буквально означает «гора Масличная». Следует сказать, что эфиопы в своих географических названиях любили пользоваться библейской топонимикой.

Глава. Начался тахсас. 5 тахсаса [467] вышел царь из стана, и спустился, обходя окрестности реки Абай, и там охотился на зверей, и убил слона. И разделил все селения, которые были захвачены и разорены руками галласов, и отдал всем своим полкам, и отстроил и увеличил тамошние амбы [468] , и сделал их лучше прежних, и весьма украсил, и возвратился в свою столицу 8 тахсаса.

Глава. 10 тахсаса [469] пришел туда авва Синода, митрополит Эфиопский, и встретился с царем, и поведал обо всех притеснениях, что постигли его от рук людей Дабра Верк, когда он проезжал там по дороге, как они были враждебны ему, и бросали камнями, и посыпали пеплом и прахом главу его, и били палками его домочадцев. И, услышав все это, подивился царь и сказал ему: «Отпусти им и не вмени им греха, отче, помилуй их меня ради, памятуя отца твоего небесного, милостивца, и памятуя, что, будучи злословим, он не злословил взаимно; страдая, не угрожал (I Петр. 2, 23), будучи всемогущим; [памятуя] слова, сказанные в Евангелии: «Милуйте, и помилованы будете, и благословляйте проклинающих вас; кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую» (Матф. 5, 44, 39). И, услышав все это, удивился митрополит, когда увидел смирение, великую любовь и красу терпения царя, и пала роса милосердия и погасила огонь его гнева, и смягчилось сердце его, и отпустил он грехи людям Дабра Верк.

467

11 декабря 1686 г.

468

См. коммент. 43 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».

469

16 декабря 1686 г.

Глава. И отпраздновал [царь] там праздник рождества и крещения, и пришла к нему богатая добыча из Амбасаля, и была радость в стане. И там провел [царь] праздник половины поста и справил святую неделю. И, получив повеление, пошли посланные, взяв печать от царя и митрополита, к Табдану и Вале (а посланцев звали Мама и Вазир), чтобы заключить мир между царем и между Табданом и Вале, ибо сжалился над ними царь, дабы не умерли они в стране языческой, оставив христианство и сан свой монашеский. А затем пришли три монаха, убежав от Табдана, ибо усилились их бедствия и притеснения от Рэчрэчена, что [был] вместе с Табданом; они пришли и вошли в столицу. И здесь оставим мы историю Табдана до написания, [когда придет] ее время.

Поделиться с друзьями: