Экзамен для мужа
Шрифт:
Сестра Арчибальд, выглянув через плечо аббатисы на пергамент, сморщила нос.
— Если бы это был мой список, я бы начала с «чистый».
Глава 3
На следующий день Перил метался по своей комнате-тюрьме, не в силах больше терпеть надоевшую «женскую» атмосферу. Чего хочет от него эта проклятая аббатиса? Он бросил суровый взгляд на отца Бассета, который, деля с ним заточение, непрерывно молился, словно желал защитить себя от его переменчивого настроения. Да, кажется, маленький священник все-таки был прав
По привычке граф потер рукой подбородок и сморщился: даже сегодня порезы чувствительно отзывались на прикосновение. Неужели, когда он женится, ему придется ежедневно подвергать свое лицо подобным истязаниям? Тихо выругавшись, Перил взял пустые ножны, вышел из комнаты и направился в конюшню. Слава Богу, его лошади не станут молиться или пускать ему кровь.
Однако на полпути он встретил сестру Арчибальд, которая сообщила, что мать-настоятельница ждет его в своей личной приемной. Видимо, аббатиса наконец закончила советоваться с Богом и готова объявить ему их общее решение.
Перил шагал за посланницей главы монастыря, вспоминал девушек, виденных накануне, гадал, позволят ли ему выбирать самому, и, как мужчина, сможет ли определить, которая из них станет хорошей женой. Но еще важнее — как ему узнать, обладает ли она «исключительной добродетелью»? Перил задумчиво нахмурился. Допустим, он может положиться в этом на аббатису, она-то знает наверняка. А вдруг… разве он может быть уверен, что она отдаст ему девушку по-настоящему добродетельную, а не какую-нибудь бездельницу или дурочку?
— Я приняла решение, ваше сиятельство, — вместо приветствия сказала настоятельница, указав на скамейку, где уже сидел отец Бассет. — Совесть не позволяет мне отдать вам нежную молодую девушку после столь краткого знакомства и без иных гарантий, кроме вашего предложения.
— Но… но… — Граф вскочил. — Я пообещал вам…
— И тем не менее, — кротко ответила аббатиса, жестом велев ему сесть, — я думаю, что Господь предопределил для вас путь. Вы должны пройти испытание. «Экзамен для мужа».
— Что? — Он уже опускался на скамью, но тут вскочил как ужаленный. — Испытание?
— Чтобы понять, станете ли вы подходящим мужем и подходят ли условия, в которых окажется ваша невеста, для утонченной, воспитанной девушки, я отправлю вместе с вами наш монастырский совет по оценке мужей. — Она замолчала, дожидаясь, пока граф осмыслит ее слова.
— По оценке мужей? Чтобы оценить меня? — Он ударил себя кулаком в грудь. — Монахини будут проверять и оценивать, стану ли я подходящим мужем?
— И подходит ли ваш дом молодой жене, — холодно закончила аббатиса.
— Но это абсурд… оскорбление! — рявкнул граф, наклоняясь к ней через стол. — Да как вы смеете предполагать…
— Смею, потому что я настоятельница этого монастыря и глава этого Ордена! Ни одну из наших девушек не отдадут замуж без моего разрешения. Особенно когда потенциальные мужья — знатные лица сомнительной репутации и с еще более сомнительными доходами.
— Вы считаете меня нищим и недостойным, поскольку я не сделал богатого пожертвования? А вам не приходило в голову, что я не собираюсь
платить с трудом заработанные деньги, не будучи уверен в ценности того, что за них получу?Скрестив руки на груди, аббатиса смерила его гневным взглядом.
— Даже если мужчина предложит мне сундук, полный золота, я никогда не позволю ему заботиться о любой из моих послушниц, не оценив его характер и положение. А вы, сэр, прибыли к нам только с вооруженным эскортом, без всяких полномочий, без слуг, без цивилизованных удобств. Я имею право сомневаться в вашей пригодности в качестве мужа и кормильца семьи. Если мои требования кажутся вам чрезмерными, дверь вон там. Найдите себе невесту из собственного окружения. — Аббатиса злорадно улыбнулась. — Если сможете.
— Умоляю вас, милорд! — Отец Бассет схватил его за руку. — Ничего ужасного в этом испытании нет. Возможно, это лучший шанс найти то, что удовлетворит ваших людей, вернет мир и процветание вашему дому… а вдобавок порадует ваше прекрасное и благородное сердце. — Он вздрогнул, когда Перил остановил на нем злобный взгляд. — Это всего лишь установленное правило, вы быстро завоюете благосклонность монастырского совета. На этот раз дома, в своем поместье, вы сможете увидеть весенний сев, пока весь Уитмор будет готовиться к счастливому приезду вашей невесты. Это всего лишь двухнедельная отсрочка, не более того.
Граф повернулся к аббатисе.
— Допустим, после нелепого «экзамена для мужа» выяснится, что я подходящий плуг для вашей драгоценной борозды… Что тогда?
— Тогда я отправлю вашу невесту к вам.
— А откуда мне знать, что вы пришлете именно такую, какая мне требуется? Откуда мне знать, что она и вправду окажется усердной, благоразумной и прежде всего добродетельной?
— Тут, сэр, вы должны полностью верить Господу и мне. Я тщательно изучу письменный доклад нашего совета по оценке мужа. Невеста будет соответствовать и вашему характеру, и вашим требованиям. А посему я предлагаю вам очень внимательно прислушиваться к ее словам и оказывать ей всяческую поддержку.
— Я никогда не покупаю лошадь в попоне, — заявил граф. — Я должен быть уверен, что девушка мне подойдет.
Аббатиса после некоторого колебания уступила:
— Хорошо, обещаю прислать вам кого-нибудь из девушек, которых вы уже видели… Например, ту, что сегодня помогала вас брить.
Граф попытался вспомнить, как они выглядели, как себя вели, и чуть успокоился: каждая из них была очаровательной и, возможно, обладала требуемой «добродетелью». Хоть одна-то подойдет для его целей! Он взглянул на Бассета, который нетерпеливо кивнул ему.
— Ладно. Я возьму с собой эту вашу «Знатока мужчин». Но вы должны прислать мне невесту, как только получите ее доклад!
Лицо аббатисы смягчилось.
— Непременно, — заверила она.
— Я не совсем поняла, что мне нужно делать, — растерянно сказала Элоиза.
Получив вызов аббатисы, она бегом кинулась в ее личную гостиную. В комнате находились сама аббатиса и сестра Арчибальд; на столе перед ними лежала тонкая пачка документов…
— В обязанности совета по оценке мужа входит…