Электронный бой
Шрифт:
Ахмад-хан что-то закричал на языке, которого Юсуф не знал. Откуда-то с другой стороны торговых рядов выбежали еще трое. Но Юсуф тоже не собирался ждать, пока его схватят. И он снова побежал, пулей проскочил ворота, бросил сумку под ноги ближе всех подобравшемуся боевику, тот упал, об него споткнулся еще один. Остальные бегут, но вынуждены притормозить.
Юсуф не обольщался — долгого забега ему не выдержать. Поэтому он несся вперед, стараясь оказаться как можно дальше от этих людей…
Ахмад-хан только что не скрипел зубами — мальчишка едва не попал к ним в руки. Мальчишка, который наверняка знал, где укрывается умник. Он ни на минуту не допускал, что Тахир мог удрать с острова в одиночку и после этого, не зная языка, успешно прятаться без посторонней помощи в незнакомом городе. Парень был с ним достаточно откровенен, чтобы Ахмад-хан мог представлять его
Ахмад-хан добежал до джипа и сам прыгнул за руль — водитель едва успел пересесть на пассажирское сиденье. «Лендровер» взревел, отставшим пришлось забираться в уже покатившийся джип. Дагестанец выкрутил руль, и джип выехал со стоянки у рынка…
Юсуф бежал, но дышать было все тяжелее, кровь приливала к голове и стучала в висках. Он сворачивал на каждом перекрестке. Проскочил еще один переулок, оглянулся — и увидел джип с исламистами, едущий сзади, причем совсем близко. Юсуф даже мог разглядеть Ахмад-хана. Бородач сидел за рулем, чем невольно удивил паренька.
Юсуф бежал, несмотря на то что в легкие словно кипятком плеснули, снова свернул в узкий переулок — двум велосипедистам не разъехаться, не то что автомобилям. Слышно, как сзади притормозивший «Лендровер» пытался вписаться в переулок, получалось не очень — джип задел бортами стены, послышался хруст и скрежет. Потом мотор начал реветь громче — похоже, Ахмад-хану удалось справиться с управлением — машина уже не задевала стены и ограды — и он вдавил педаль газа в пол. Оглянувшийся снова Юсуф увидел, что дистанция, отделяющая его от преследователей, стремительно сокращается. Но переулок короткий, впереди перекресток, на котором машины проскакивали очень уж часто и быстро. Но маленькому беглецу некогда думать об этом — его догоняли. Юсуф выскочил из переулка, обернулся — до «Лендровера» не больше двадцати метров, мотор ревел, боевики орали и махали руками — снова повернул голову и увидел, что ноги вынесли его на главную улицу Паданга. Но он не успел выбрать направление, куда свернуть.
Визг тормозов — последнее, что он услышал, прежде чем плоская морда большого автобуса сбила его с ног и отбросила на асфальт перед собой. Тело Юсуфа летело, кувыркаясь, словно изломанная кукла, упало, покатилось и исчезло под все тем же автобусом — тот тормозил слишком долго…
В переулке остановился джип, который тут же, едва не визжа резиной, резво дал задний ход и исчез раньше, чем кто-либо попытался связать его со сбитым ребенком.
Глава 33
— Здесь, — уверенно сказала Мэй Муоно, показывая на неприметный с виду дом. Серые, грубо оштукатуренные стены. Окна, узкие и высоко поднятые над землей, закрыты. Высоченная — не меньше трех метров — ограда сложена из крупных камней, щедро сдобренных цементом. Железные ворота, все щели в которых тщательно прикрыты чем-то вроде резиновых листов — так, что, даже если подойти ближе, во двор не заглянешь. Единственная дверь для входа с улицы утоплена в глубокий узкий проем в стене. Если хорошо присмотреться — этакая небольшая крепость. Впрочем, Лавров успел заметить, что соседние «виллы» на этой улице отличаются не сильно, так что дом, к которому их привела пиратка, действительно не бросался в глаза — на общем-то фоне.
Им повезло — глиссер не получил серьезных повреждений, а с мелочами справились примерно за час, причем Мэй Муоно тоже участвовала — в своей технике она разбиралась. Похоронив погибших, они двинулись по реке в сторону океана. В баке осталось достаточно топлива, чтобы добраться до ближних подступов к Падангу. Интересы россиян и пиратки опять совпали — майора и Рината вела в город информация о том, что именно оттуда Тахир Башаримов связывался с отцом, а у Мэй Муоно в городе имелось, как она выразилась, надежное место. Дом, который охраняют верные ей люди, где толстые стены, много припасов и собственная артезианская скважина — можно даже ядерную войну пересидеть. При условии, конечно, что боеголовка не свалится прямо на дом, а упадет где-нибудь километров за пятьдесят… хотя бы — мысленно добавил Батяня, услышав про атомную бомбу. Главный плюс: об этом доме, со слов Мэй Муоно, в банде почти никто не знал. А все, кто знал — погибли у нее на глазах, так что она могла быть уверена, что солдатам
они ничего не сказали. Мэй повела глиссер вдоль берега — чтобы не пришлось далеко плыть, если вдруг кончится бензин. Очень уж ей не хотелось расставаться с деньгами. Бак опустел, когда до Паданга оставалось километров десять — если по прямой. Берег в этом месте круто изгибался, так что пиратке даже не пришлось никуда поворачивать, запаса инерции вполне хватило, чтобы «доска с вентилятором» смогла выползти на песок. Даже ног не замочили. Тут им повезло еще раз — едва сошли на берег, как услышали шум мотора. Оказалось, всего в сотне метров от места незапланированной высадки проходит дорога. Лавров уже настроился, что до города придется топать пешком, но вскоре из-за поворота показался автобус, едущий в нужную им сторону. И через минуту их троица уже ехала в нем, вдыхая горячий пыльный воздух, приправленный массой запахов, о происхождении которых майор предпочитал не задумываться. Они вышли на каком-то перекрестке вместе с кучей других пассажиров, попетляли по каким-то закоулкам, чтобы убедиться, что за ними никто не идет, и только потом Мэй Муоно повела их сюда, на эту тихую улочку. И вот сейчас они стояли перед ее тайным убежищем.Мэй подошла к двери и нажала едва заметную кнопку звонка. Майор приметил еще снаружи несколько хорошо замаскированных камер, так что его не удивило, что никто не стал вести с ними переговоры — дверь просто открылась с тихим скрежетом, и они вошли в дом. Они — это Мэй Муоно, майор и Ринат. Больше никому выбраться не удалось. Оказавшийся за дверью молодой индонезиец молча поклонился Мэй, скользнул подозрительным взглядом по Андрею и Ринату, потом закрыл за ними дверь и пошел вперед, жестом призвав следовать за ним. Парень привел их в большую комнату, обставленную на манер гостиной — ковры, диваны, стеллажи с дорогой посудой, большой телевизор на стене. Здесь их встретил пожилой китаец, словно вышедший из фильмов с Брюсом Ли. По крайней мере, туда бы он прекрасно вписался. Старик степенно поклонился Мэй, кивнул незнакомцам и жестом предложил садиться.
— Рад видеть вас, госпожа Мэй Муоно, в добром здравии. — Он сказал это на индонезийском, и Ринат шепотом перевел Лаврову. Андрей тихо ответил:
— Я понял, что он поздоровался. Не нервируй старика, переводи только что-нибудь важное.
Старик покосился в их сторону, и Ринат признал, что Лавров прав. Не стоит нервировать дедулю. Мэй, похоже, здесь полноправная хозяйка, но после нее старик явно главный. Мэй Муоно, глядя на китайца, усмехнулась:
— Дядюшка Ши! Что ты на меня так смотришь? Не бойся этих людей, с ними можно иметь дело. Если бы не они, я бы с тобой сейчас не разговаривала. Вот этот человек, — она ткнула в Лаврова, — сегодня спас мне жизнь, причем сделал это второй раз за два дня.
Сказала она это по-английски, явно намекая на то, на каком языке следует продолжать разговор. Старик посмотрел на Лаврова, и тому показалось, что китаец едва удержался от того, чтобы бухнуться перед ним на колени. Но он лишь сказал:
— Госпожа Мэй Муоно, утром в новостях по телевизору сообщили, что ваш лагерь захватили солдаты и всех убили, в том числе и тебя. Но мы не поверили, потому что они не показали твой труп. — Он замялся, но все же спросил: — А это правда, что вы захватили англичанина?
— Верно, — ухмыльнулась Мэй Муоно. — И даже получили за него хороший выкуп.
Она уже хотела рассказать, что англичанин оказался у нее на острове вместе с деньгами. И тут старик огорошил их всех:
— А зачем же вы его убили, если получили выкуп?
Лавров вспомнил, что, когда они отваливали от пиратского острова, в той стороне, где стояла клетка, что-то громыхнуло и поднялся черный столб дыма. Значит, не повезло британцу…
— Это не мы, нас уже на острове не было, — ответила за него Мэй Муоно. Похоже, она пришла к тому же выводу, что и россияне.
— Ясно, — кивнул старикан, — полагаю, вы устали с дороги. Вам надо помыться, — он критически осмотрел гостей, — переодеться и поесть.
— Не обязательно в такой последовательности, — сказал Батяня, и все рассмеялись. Дядюшка Ши подозвал молчаливого парня, который их встретил на входе, и что-то ему сказал. Мэй, которая отлично знала, где тут что, скрылась за какой-то дверью, а парень повел Андрея и Рината по извилистому коридору. Идти, впрочем, пришлось недалеко. Парень открыл перед ними дверь, за которой оказалась довольно просторная комната, похожая на недорогой гостиничный номер. Два узких, похожих на бойницы, окна выходили во двор. Парень сказал несколько фраз по-индонезийски, Ринат кивнул, и парень ушел, аккуратно прикрыв за собой дверь.