Елизаветинская Англия. Путеводитель путешественника во времени
Шрифт:
Маска (masque) объединяет в себе музыку и танцы. Если вас пригласили на маску, вы должны надеть подходящий костюм, например иностранное платье или что-нибудь фантастическое. На масках часто изображают мавров и негров, а также древнеримских богов, средневековых рыцарей и королев со служанками. Люди в костюмах ходят при свете факелов, маски закрывают их лица. Иногда маска проходит по сценарию, и на некоторые роли приглашают актеров: не беспокойтесь, вас не заставят импровизировать. Маски всегда имеют церемониальное и символическое значение; никаких драматичных моментов не предусмотрено, равно как и какой-либо серьезной актерской игры. После того как все роли отыграны, начинаются танцы, а после них — банкет. В конце все гости снимают маски, открывая свое истинное лицо тем, с кем танцевали, говорили и ели. В елизаветинской Англии мало в чем можно быть уверенными, но в одном я готов ручаться: вашим партнером на маске точно не окажется Филип
Взрывной рост книгоиздательства в эпоху Елизаветы привел к тому, что вы сможете найти книги практически на любую тему. А почитать англичане любят. В 1576 году Вильям Карнсью пишет, что прочитал историю турок, рассказ о мучениках-протестантах Ридлее и Латимере, разнообразные проповеди, «Мартиролог Фокса», «Рассуждение об открытии нового прохода в Катай» Еэмфри Еильберта, рассказ о Базельском совете католической церкви, письма Кальвина и «Три книги о жизни» итальянского гуманиста Марсилио Фичино.
Еще образованные люди любят читать античную классику, в частности Гомера и Вергилия (и в подлиннике, и в переводе); напечатано и немало популярных средневековых книг, в частности перевод «Хроник Фруассара» лорда Бернерса и «Кентерберийские рассказы» Чосера. Однако в современной литературе господствуют два основных направления: поэзия и драматургия.
Почти все умные и образованные люди пишут стихи — короткие экспромты на особый случай или милые рифмы для развлечения возлюбленных. В результате за время правления Елизаветы издается более 440 книг со стихами, в том числе переизданий. Но намного больше стихов распространяется в рукописном виде. В основном это произведения джентльменов, которым не хочется публиковать свои личные слова. В некоторых случаях об издании и говорить не приходится — например, трогательной поэмы Чидиока Тичборна, написанной «накануне казни» в 1586 году. В последнем куплете говорится:
Искал я смерть — в себе ее нашел, Я жизнь искал, но жизнь — всего лишь тень, Ища могилу, землю обошел, И вот умру сегодня, в этот день. В часах почти закончился песок; Я жив, но умираю, видит Бог.Даже королева иногда занимается стихотворством; она, например, написала печальные стихи после того, как герцог Анжуйский, ее последний поклонник, покинул Англию, что лишило ее последнего шанса выйти замуж за кого-то, кто подходит ей и по положению в обществе, и по уму, и по характеру. Они называются «Об отъезде монсеньора».
Грущу, но быть не смею недовольной; Люблю, но ненавидящей кажусь; Быть может, так и есть, но лишь невольно; Молчу — лишь про себя я что-нибудь скажу. Я есть — и нет меня, горю — и замерзаю, И как уйти мне от себя — не знаю. Моя любовь — она как тень от солнца: За мной идет, но от меня бежит; Все действия за мною повторяет… Мне даже жаль терять его любовь. Как от себя его мне удалить? Придется ведь все чувства подавить. Страсть нежная овладевает мной, Ведь я мягка, как подогретый солнцем снег. Жестока ты, Любовь, но вместе с тем добра; Позволь же мне упасть — или подняться, Жить, чтобы счастьем душу свою греть, Иль позабыть любовь и умереть.Раз стихов публикуется так много, а пишется — и того больше, как выбрать лучшие? Пожалуй, лучше всего обратиться к Джону Тейлору, лодочнику и поэту, оставшемуся в истории как «Водный поэт». В стихотворении 1620 года «Ода конопляного зернышка» он перечисляет умерших английских поэтов, чью славу считает заслуженной и непреходящей (перевод подстрочный):
Бумага продлила жизнь многим поэтам, Иначе их строчки умерли бы вместе с ними. Старик Чосер, Гоуэр, сэр Томас Мор, Сэр Филип Сидней, носивший лавровый венок, Спенсер и Шекспир в искусстве преуспели, Сэр Эдвард Дайер, Грин, Нэш, Дэниэл. Сильвестр, Бомонт, сэр Джон Харингтон, Возможно, их работа и забудется, Но бумага их обессмертила, Они живут и точно не умрут.Он перечислил всего трех авторов,
живших до Елизаветы: двух великих средневековых поэтов Джона Гоуэра (ум. 1408) и Джеффри Чосера (ум. 1400), чьи произведения пользовались популярностью и в елизаветинские времена, и сэра Томаса Мора (ум. 1540), канцлера Генриха VIII, сочинившего «Утопию» и известного различными религиозными и историческими работами, но не поэзией. Впрочем, очень немногие станут отрицать, что следующие трое действительно «преуспели»: сэр Филип Сидней, Эдмунд Спенсер и Вильям Шекспир. За исключением скандального поэта и драматурга Кристофера Марло, ни один стихотворец за целое столетие до 1620 года не смог приблизиться к этим троим с точки зрения поэтического умения, оригинальности и успешности. Тем не менее все трое — очень разного происхождения и преследовали разные цели.Филип Сидней — аристократ, внук герцога Нортумберленда, получивший образование в Оксфорде. Место при дворе он получил, в сущности, по праву рождения. Путешествие по континентальной Европе — через Германию и Австрию в Италию, Польшу и Венгрию — вполне обычное дело для человека его положения. Сидней — живое воплощение просвещенного и образованного придворного. Но еще он очень горд и хорошо умеет защищаться. В августе 1579 года на теннисном корте во дворце Уайтхолл он вызвал графа Оксфорда на дуэль, когда они разошлись во мнениях по поводу возможного брака королевы с герцогом Анжуйским. Королеве лично пришлось вмешаться, чтобы предотвратить кровопролитие. Затем Сидней совершил большую ошибку, изложив королеве свои аргументы против брака в письменном виде; та осталась недовольной, и он поспешно покинул двор. Впрочем, опала не продлилась долго: вскоре его вернули обратно ко двору, а в 1582 году возвели в рыцарское достоинство. Через четыре года он погиб в бою при осаде Зютфена, получив пулю в бедро. Он не дожил до 32 лет, но за свою короткую жизнь произвел революцию в английской литературе: написал длинный пасторальный роман в стихах «Аркадия» (изд. 1590), придал новую форму петрарковскому сонету в «Астрофиле и Стелле» (1591) и написал апологию поэзии, защищая ее от критиков, — «Защита поэзии» (1595). Чтобы познакомить вас с его поэтическим даром, приведем отрывок из «Аркадии»:
Сердцами мы с любимым обменялись: Он взял мое, а я взамен — его. Его — при мне, мое он не теряет, Той сделки нету лучше ничего. То сердце, что во мне, — объединяет, И любит он его, как бывшее свое. В нем сердце наши мысли направляет, Я дорожу им, ведь оно мое. Он рану в сердце получил, меня увидев, А я — узнав, что мною ранен он; Ведь в нашей боли не было обмана: Мы это поняли, сердца друг друга взяв. Да, наша боль для нас блаженством стала — Сердцами мы с любимым обменялись.Эдмунд Спенсер — сын лондонского купца. Получив образование в Кембридже, где он тоже переводил сонеты Петрарки, Спенсер познакомился и подружился с Сиднеем в доме графа Лестера. В знак дружбы Спенсер посвятил Сиднею свою первую книгу «Пастуший календарь» (1579). Вскоре после этого он уехал в Ирландию, где написал эпическую поэму «Королева фей» — серию историй, написанных в нарочито архаичном стиле и прославляющих Елизавету и династию Тюдоров. Первые три книги поэмы (он собирался написать 24) были изданы в 1590 году при покровительстве сэра Уолтера Рэли. Спенсер поехал в Лондон, чтобы подарить их королеве в надежде, что она даст ему место при дворе; к сожалению, Елизавета этого не сделала. Разочарованный, он вернулся в Ирландию, где написал еще три книги «Королевы фей» и сборник сонетов «Amoretti» (1594), посвященный невесте, за которым последовала поэма в честь свадьбы — «Эпиталамий» (1596). В 1598 году 2000 разгневанных ирландских повстанцев подожгли его замок Килколман, и ему пришлось бежать вместе с семьей через тайный подземный ход. Вернувшись в Англию, в следующем году он умер в возрасте 47 лет. Вот 75-й сонет из Amoretti:
Ее решил я имя написать на отмели — но смыла все волна. Я имя написал ее опять — и эта надпись тоже сметена. «Безумец, — говорила мне она, — ты хочешь обессмертить прах земной, но так и я сама уйти должна — меня с лица Земли сметет волной». «О нет, — сказал я, — тлен и прах любой исчезнет пусть, но ты в моих стихах останешься бессмертной и живой, и имя напишу я в небесах. И если смерть все в мире покорит, любовь опять нас к жизни возвратит».