Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Храм ты построил бы в Крисе, в долине под снежным Парнасом.

На колеснице прекрасной никто уже там не промчится,

Топот коней быстроногих вокруг алтаря не раздастся.

Станут в безмолвии там племена знаменитые смертных

95Иэпеану 36 дары приводить, и прекрасные будут

Жертвы окрестных людей доставлять тебе радость большую».

Так говоря, убедила она Дальновержца, чтоб слава

Не Дальновержцу была на земле, а самой ей, Тельфусе.

36

Ст. 95. Иэпеан

прозвище Аполлона, ведущее свое происхождение от культовых возгласов «иэ» и «пеан».

Дальше оттуда отправился ты, Аполлон дальнострельный.

100В город флегийцев, 37 мужей нечестивых и гордых, пришел ты;

Знать не желая о Зевсе, они на земле обитают

Недалеко от болот кефисийских в прекрасной долине.

Быстро оттуда бегом на скалистый хребет поднялся ты.

В Крису пришел наконец, под Парнасом лежащую снежным;

105Обращена она склоном на запад, над ней нависает

37

Ст. 100. В город флегийцев…— Племя флегийцев жило в Фокиде, их главный город — Панопей.

Сверху скала, а внизу глубоко пробегает долина Дикая.

Там-то в душе порешил Аполлон-повелитель

Храм свой построить уютный и слово такое промолвил:

«Вот где прекраснейший храм для себя я воздвигнуть решаю.

110Чтоб прорицалищем был для людей он, которые вечно

Станут сюда пригонять безупречные мне гекатомбы,

В пелопоннесском ли кто обитает краю плодоносном,

На островах ли, водой отовсюду омытых, в Европе ль.

Будут они вопрошать мой оракул. И всем непреложно

115В храме моем благолепном начну подавать я советы».

Молвивши так, заложил основанье сплошное для храма

Феб-Аполлон широко и пространно. На том основанье

Входный порог из каменьев Трофоний возвел с Агамедом,

Славные дети Эргина, любезные сердцу бессмертных.

120Вкруг же порога построили храм из отесанных камней

Неисчислимые роды людей, на бессмертную славу.

Близко оттуда — прекрасно струистый родник, 38 где владыкой,

Зевсовым сыном, дракон умерщвлен из могучего лука,

Дикое чудище, жирный, огромный, который немало

125Людям беды причинил на земле, — причинил и самим им,

И легконогим овечьим стадам, — бедоносец кровавый.

[Был на вскормление отдан ему златотронною Герой

Страшный, свирепый Тифаон, 39 рожденный на пагубу людям.

38

Ст. 122. Прекрасно струистый родник— Кастальский ключ на горе Парнас.

39

Ст. 127. Тифаон(Тифоэй) —

олицетворение подземных вулканических сил, воспитанник убитого Аполлоном Пифона. В гимне не объясняется, каким образом он покинул Дельфы. Греки считали, что он лежит скованный под землей, извергая пламя и потрясая землю.

Некогда Гера его родила, прогневившись на Зевса,

130После того как Афину преславную из головы он

На свет один породил. Разъярилась владычица Гера

И средь собранья бессмертных такое промолвила слово:

«Слушайте, слушайте все вы, о боги, и вы, богини,

Как опозорил меня мой супруг, облаков собиратель,

135Первый, в то время как я остаюсь женой ему доброй:

Он совоокой Афиной помимо меня разрешился,

Всех остальных превзошедшей блаженных богов олимпийских.

Мной же самою рожденный Гефест между тем оказался

На ноги хилым весьма и хромым между всеми богами…

*************

140В руки поспешно схватив, и в широкое бросила море.

Но среброногая дочерь Нерея Фетида младенца

Там приняла и его меж сестер меж своих воспитала.

Лучше б другим, чем она, угодить постаралась бессмертным…

Жалкий, коварный изменник! Теперь еще что ты замыслишь?

145Как же один породить светлоокую смел ты Афину?

Разве бы я не сумела родить? Ведь твоею женою

Я средь бессмертных зовусь, обладающих небом широким.

Ныне, однако, и я постараюся, как бы дитя мне,

Не опозоривши наших с тобою священных постелей,

150На свет родить, чтоб блистало оно между всеми богами.

Больше к тебе на постель не приду. От тебя в отдаленье

Буду я с этой поры меж бессмертных богов находиться».

Молвивши так, от богов удалилась с разгневанным сердцем.

И возложила на землю ладонь волоокая Гера

155И, сотворяя молитву, такое промолвила слово:

«Слушайте ныне меня вы, Земля и широкое Небо!

Слушайте, боги-Титаны, вкруг Тартара в глуби подземной

Жизнь проводящие, — вы, от которых и люди и боги!

Сделайте то, что прошу я: помимо супруга Кронида,

160Дайте мне сына, чтоб силою был не слабее он Зевса.

Но превзошел бы его, как Кроноса Зевс превосходит».

Так восклицала. И в землю ударила пышной рукою.

Заколебалась земля живоносная. Это увидев,

Возвеселилася Гера: решила — услышана просьба.

165И ни единого разу с тех пор в продолжение года

Не восходила она на постель многомудрого Зевса

И не садилась, как прежде, на пышный свой трон, на котором

Часто советы супругу разумные в спорах давала.

В многомолитвенных храмах священных своих пребывая,

170Тешилась жертвами, ей приносимыми, Гера-царица.

После ж того, как и дней и ночей завершилось теченье,

Год свой закончил положенный круг и пора наступила,

Сын у нее родился — ни богам не подобный, ни смертным,

Страшный, свирепый Тифаон, для смертных погибель и ужас.

175Тотчас дракону его отдала волоокая Гера,

Зло приложивши ко злу. И дракон принесенного принял.

Славным людским племенам причинил он несчастий немало.]

День роковой наступал для того, кто с драконом встречался.

Поделиться с друзьями: