Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Шрифт:
Иносказательно: о символической передаче традиции от писателя (ученого, художника и т. д.) старшего поколения его молодому коллеге.
Старинная сказка! Но вечно / Пребудет новой она
С немецкого: Das ist eine alte Geschichte, doch bleibt sie iminer nеu.
Из стихотворения без названия («Красавицу юноша любит») немецкого поэта Генриха Гейне (1797—1856) в переволе Алексея Николаевича Плещеева (1825-1893):
Девушку юноша любит, А ей полюбилсяСтарые песни о главном
Название музыкального телефильма (режиссер Дмитрий Фикс), показанного в ночь на 1 января 1996 г. по 1-му каналу ТВ России. Авторы проекта — Леонид Геннадьевич Парфенов (р. 1960) и Константин Львович Эрнст (р. 1961).
Возможно, первоисточником послужила песня «Мой белый день» (1983) из репертуара группы «Браво» (слова и музыка Гарика Сукачева):
Он пропоет мне Новую песню о главном.Шутливо-иронически о возвращении (в разговоре, публикации и т. п.) к какой-либо важной, «вечной» теме.
Старый муж, грозный муж
Из поэмы «Цыганы» (1824) А. С. Пушкина (1799—1837). Из песни, которую поет цыганка Земфира:
3 е м ф и р а
Старый муж, грозный муж, Режь меня, жги меня: Я тверда: не боюсь Ни ножа, ни огня.Ненавижу тебя, Презираю тебя; Я другого люблю, Умираю любя.Старый режим
С французского: L'ancien r'egime.
Выражение, означающее режим, существовавший во Франции до Великой французской революции 1789 г., вошло в литературную речь после появления в 1856 г. книги французского историка и политического деятеля Алексиса Токвиля (1805—1859) «L'ancien r'egime et la revolution» («Старый режим и революция», в другом переводе — «Старый порядок»).
В России так стали называть строй, существовавший в стране до Февральской революции 1917 г.
Стать на горло собственной песне
Из поэмы «Во весь голос» (1930) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930):
И мне / агитпроп / в зубах навяз,и мне бы / строчить / романсы на вас —доходней оно / и прелестней.Но я / себя / смирял, / становясьна горло / собственной песне.Иносказательно: пожертвовать своими, личными интересами ради общественных.
Другая
строка из этого стихотворения, также ставшая крылатой, — «доходней оно и прелестней» — обычно употребляется, когда речь идет о выборе из нескольких вариантов (шутл.-ирон.).Стиль — это человек
Из речи, которую произнес французский естествоиспытатель Жорж Луи Леклерк Бюффои (1707—1788) 25 августа 1763 г. при избрании его в члены Французской академии. Ученый тем самым хотел сказать, что стиль есть неповторимая особенность человека, которая отражает его природные свойства, тогда как идеи, развиваемые им, могут быть достоянием многих.
Сто лет одиночества
С испанского: Cien anas de soledad.
Название романа (опубл. 1967) колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса (р. 1928). Писатель рассказывает об истории вымышленного им маленького провинциального городка Макондо через историю семьи Буэндия, повествуя о человеческих характерах, мечтах и страстях, которые обуревают членов этого рода.
Иносказательно о долгом периоде томительного одиночества.
Сто тысяч почему
Из стихотворения английского писателя Джозефа Редьярда Киплинга (1865—1936) «Есть у меня шестерка слуг...» в переводе Самуила Яковлевича Маршака (1887— 1964):
Есть у меня шестерка слуг,Проворных, удалых.И все, что вижу я вокруг, —Все знаю я от них...Но у меня есть милый друг —Особа юных лет.Ей служат сотни тысяч слуг —И всем покоя нет.Она гоняет, как собак,В ненастье, дождь и тьмуПять тысяч Где, семь тысяч Как,Сто тысяч Почему.Выражение «сто тысяч почему» стало особенно популярным после того, как С. Я. Маршак так назвал свою книгу (1929), изданную под псевдонимом «М. Ильин». В этой книге он рассказывает детям о происхождении и свойствах самых обыкновенных вещей, которые их окружают.
Столпы общества
С норвежского: Samfundets stotter.
Название пьесы (1877) норвежского драматурга Генрика Ибсена (1828—1906), в которой автор показывает состоятельных и уважаемых граждан маленького провинциального городка Норвегии, внешне респектабельных, но внутренне ущербных.
Иронически о людях, которые занимают высокое положение в обществе и в силу этого якобы хранят его мораль и традиции.
Столыпинский галстук
Выражение из выступления члена партии кадетов депутата 2-й Государственной думы Федора Измаиловича Родичева (1856—1932) на заседании Госдумы 17 ноября 1907 г.
Поводом к нему послужил доклад, который представил Думе председатель Совета министров России А. П. Столыпин. В нем он обещал и далее всемерно бороться с революционным движением в России. Такую политику горячо поддержал депутат-черносотенец В. М. Пуришкевич в своей речи в защиту военно-полевых судов (12 марта 1907 г.): «А где убийцы, все ли они вздернуты и получили муравьевский галстух?» (граф М. Н. Муравьев был прозван «вешателем» за жестокое усмирение польского восстания 1863 г.).