Энциклопедия магии и волшебства в книгах Джоан Роулинг
Шрифт:
Так или иначе, Фламель вошел в историю как один из известнейших европейских алхимиков Средних веков, наряду с Роджером Бэконом (ок. 1214 - ок. 1292), Парацельсом и др. В Париже есть улица, носящая имя Николя Фламеля. В музее Клюни в Париже хранится надгробная плита XV в. с могилы Фламеля. А фундамент дома № 51 по улице Монморанси (считающегося старейшим зданием Парижа) был, согласно преданию, заложен самим Фламелем.
ФЛИНТ Маркус (англ. оригинал Marcus Flint), капитан школьной команды по квиддичу факультета Слизерин. Если исходить из этимологии кельтского языка, то имя «Марк» можно перевести как «лошадь». Вероятно, что-то лошадиное должно присутствовать во внешнем облике этого персонажа. Фамилия Flint дословно переводится с английского либо как «кремень», либо как «что-то очень твердое и жесткое». Прямой намек на характер капитана
Точный возраст, а также подробности биографии неизвестны.
ФЛИТВИК (англ. оригинал Flitwick; от англ. flit - перелетать, порхать, и wick - фитиль или на староанглийском - маг, волшебник, что является намеком одновременно на внешние данные и профессиональную сферу деятельности. Кроме того, Флитвик - городок в Великобритании недалеко от Лондона - Роулинг часто употребляет географические названия в именах собственных), профессор заклинаний. Он такого крошечного роста, что вынужден вставать на стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего стола. На голове целая шапка седых волос. Точный возраст и подробности биографии неизвестны. Но известно, что в молодости он был чемпионом по дуэлям на волшебных палочках (2).
ФОНАРНИК болотный (варианты названий: чаще всего блуждающий огонек, а также феин фонарик, «Джек-зажги-огонь» и др.; англ. оригинал Hunkypunk от hunt - охота и punk - гнилое дерево, гнилушка, гнилье; имея в виду охоту фонарника за случайными путниками. Возможно, что основой послужило слово haunt - появляться, являться, обитать, любимое место, убежище, что тоже вполне логично и указывает уже не на «сферу деятельности», а на место обитания. Кроме того, в английском языке существует, очень созвучное данному, выражение hanky-panky, означающее обман, мошенничество, проделки, что также близко по смыслу к сущности фонарника), особое фосфорическое сияние, вызванное болотным тлением и видимое по ночам.
Согласно народным поверьям, превращалось в движущееся существо, заманивающее путников в болото и губившее их в трясине. Встречается в сказаниях и легендах почти у всех народов от Европы до Африки. Обычно представляется как душа, не нашедшая покоя, отвергнутая и раем, и адом. Защитой против чар фонарника или блуждающего огонька может послужить какой-нибудь предмет из железа, которое отпугивает злые души. В Америке образом блуждающего огонька является полая тыква с прорезанными в ней глазами, зубастым ртом и горящей свечой внутри. Такой муляж принято изготавливать на праздник Хэллоуин (День Всех Святых), чтобы таким образом отпугнуть злых духов. Блуждающий огонек присутствует также во многих литературных произведениях, в частности как действующий персонаж трагедии И. В. Гете «Фауст» в сцене Вальпургиевой ночи (1-я часть).
По Роулинг, «хрупкое одноногое существо, которое, казалось, было составлено из струек дыма. Заманивает людей в болото с помощью фонарика в руке». Являясь безусловно враждебной человеку силой, был изучаем на уроке защиты от Темных искусств у профессора Люпина (3).
ФОРД «АНГЛИЯ», маленький летающий автомобиль, принадлежавший семейству Уизли. Так как Артур Уизли работает начальником Отдела по незаконному использованию изобретений маглов при Министерстве магии, содержание такого автомобиля было для него незаконным. Но любовь к магловским изобретениям в данном случае взяла верх, и автомобиль был заколдован таким образом, что с помощью волшебной палочки мог изменять свои габариты и становиться очень вместительным. Кроме того, автомобиль был способен передвигаться как по земле, так и по воздуху. Именно на нем Гарри Поттер с Роном Уизли возвратились по окончании каникул в Хогвартс, когда не смогли преодолеть барьер на платформе девять и три четверти. Эта поездка закончилась не совсем удачно, и после столкновения с Гремучей ивой (см. также Травология) автомобиль удрал от своих хозяев в Запретный лес. Там он одичал и стал жить своей собственной жизнью. Однажды он выступил спасителем Гарри и Рона от гигантских пауков, но возвращаться к людям все равно не стал, а вновь убежал в лес, где и пребывает, вероятно, до сих пор (2).
Этот «образ», согласно исследованиям биографа Дж. Роулинг
Шона Смита, возник под влиянием реально существовавшего бирюзового форда «Англия», принадлежавшего школьному другу Дж. Роулинг Шону Харрису, которому она посвятила книгу «Гарри Поттер и Тайная комната».ХАГРИД Рубеус (англ. Rubeus Hagrid; Рубеус - скорее всего, от лат. rubeo - быть красным и rubeus - ежевичный, намек на красный цвет лица и черные глаза. Возможное происхождение фамилии от англ. hagridden - подавленный, в угнетенном состоянии, ведь он несправедливо исключен из Хогвартса и постоянно ощущает свою неполноценность), смотритель и хранитель ключей, а также лесничий в Хогвартсе, ростом вдвое выше обычного мужчины и в пять раз шире. Спутанная черная борода и заросли черных волос почти скрывают лицо, ладони похожи на крышки мусорных баков, а ступни - «величиной с маленьких дельфинов». Зато глаза маленькие, добрые и блестящие, напоминающие «черных жуков». Постоянно носит кротовое пальто.
Точный возраст не указан, у читателя складывается мнение, что он далеко не старый человек. Но в то же время известно, что он учился вместе с Волан де Мортом (скорее всего, они либо ровесники, либо разница в возрасте составляет не более четырех лет, т.к. когда Хагрид был на третьем курсе, Волан де Морт мог быть уже и на последнем седьмом). Тогда к моменту описываемых событий Хагриду должно быть уже около 70 лет (см. Волан де Морт и Даты). Хогвартс Хагрид не закончил, т.к. был отчислен по ложному обвинению Реддла с третьего курса. С тех пор хранит обломки своей волшебной палочки в старом розовом зонтике, которым иногда пользуется в колдовских целях, что, правда, является незаконным (так, например, отомстил за Гарри, наколдовав Дадли (см. Дурсли) поросячий хвост (1).
После отчисления живет на территории школы и, благодаря заступничеству профессора Дамблдора, выполняет обязанности лесничего и хранителя ключей. Добрый нрав и преданность Хагрида были по достоинству оценены Дамблдором, который безгранично доверяет ему и, по собственным словам, «готов доверить Хагриду собственную жизнь». Отсюда, Дамблдор поручает Хагриду ответственные и секретные задания. Так, именно Хагриду была поручена ответственная миссия доставить Гарри Поттера на Тисовую улицу сразу после гибели родителей последнего. Когда Гарри исполнилось одиннадцать лет, опять же Хагрид приехал к Дурслям и рассказал Гарри правду о его родителях, о его волшебных способностях, передал письмо из Хогвартса, отвел в Косой переулок и помог купить все необходимое для школы. Не говоря уже о том, что Хагриду было поручено доставить в Хогвартс из «Гринготтса» Философский Камень (1).
С раннего детства Хагрид мечтал завести себе дракона. Однажды его мечта осуществилась - он в своей хижине вырастил дракончика Норберта, с которым, правда, пришлось с огромным огорчением расстаться (1). Еще на третьем курсе Хогвартса вырастил гигантского паука Арагога (2). Вообще у Хагрида есть слабость к различным чудищам и монстрам, которых воспринимает как безобидных домашних животных (в мире маглов он наверняка стал бы активным членом партии зеленых). В настоящее время имеет, правда, только огромного черного волкодава по имени Клык, доброго и трусоватого.
Кулинарные способности оставляют желать лучшего.
Живет в деревянной хижине на опушке Запретного леса. В ней всего одна комната с открытым очагом и массивной кроватью в углу, покрытой лоскутным одеялом. Над входной дверью висит охотничий лук и пара галош. Никогда не говорит плохо о профессорах Хогвартса (за исключением Локонса).
В конце 1992/93 учебного года (см. Даты) по ложному обвинению два месяца провел в Азкабане (2).
В 1993/94 учебном году получил пост преподавателя по уходу за магическими существами (3), который занимает в настоящее время (1995/96).
ХАФФЛЬПАФФ (англ. оригинал Hufflepuff) - см. Пуффендуй.
ХАФФЛЬПАФФ Хельга (англ. оригинал Helga Hufflepuff) - см. Пуффендуй Пенелопа.
ХВОСТ (англ. оригинал Wormtail; от англ. worm - червь и tail - хвост. Дословно «хвост червя», что является намеком на его внутреннюю сущность - пресмыкается, словно червь, вообще человек с «червоточиной», а кроме того, «Хвост» - намек на умение превращаться в крысу), школьное прозвище П. Петтигрю, под которым он продолжает действовать после разоблачения крысы Коросты и под которым он находится в услужении у Волан де Морта. Фактически это прозвище заменило Петтигрю имя. Под прозвищем Хвост Петтигрю известен также как один из создателей Карты мародеров.