Эндер в изгнании
Шрифт:
Сэл и По, как и все колонисты, знали способы сохранения мяса. Лишь малую часть они приготовили из свежатины, но использовали дым костра, чтобы хорошенько прокоптить оставшиеся куски, подвешенные на папоротниковидном дереве… или древовидном папоротнике.
На спутниковой карте путешественники нарисовали неровную окружность с лагерем в центре и каждое утро выступали в новом направлении – посмотреть, что удастся найти. Теперь они собирали образцы гораздо прилежнее, делали множество снимков, которые отправлялись на орбитальный транспортник для сохранения в главном компьютере. Фотографии,
Однако наиболее ценными были физические образцы. Когда их доставят в поселение, их можно будет детально изучить с помощью всяких мудреных приборов, которые везут с собой ксенобиологи нового колонистского корабля.
По ночам Сэл часами ворочался без сна, размышляя об увиденном накануне, классифицируя в уме биологические объекты этого мира, силясь разобраться в их связях.
Но по пробуждении он не мог вспомнить своих ночных озарений, а по утрам у него было как-то совсем плохо с озарениями. Увы, никаких ярких открытий, лишь продолжение рутинной работы.
Надо было идти на север, в джунгли.
«Но исследовать джунгли намного опаснее. Я старик, джунгли могли бы меня убить. А это плато с умеренным климатом – здесь прохладнее, чем в колонии, потому что оно находится ближе к полюсу и выше над уровнем моря. Здесь также безопаснее, по крайней мере летом, тем более для старика, которому нужно открытое пространство для пешего перехода, и чтобы при этом его никто не съел».
На пятый день они обнаружили тропу.
Ошибки не было. Это была не дорога, конечно, что неудивительно: жукеры редко строили мощеные дороги. Но тропы они прокладывали такие, что и спустя десятилетия их можно было безошибочно узнать по характеру растительности, пробивавшейся сквозь слой гальки.
Исследования флоры и фауны временно отошли на второй план. У жукеров было здесь нечто ценное, поэтому археология стала важнее ксенобиологии.
Тропа убегала на холмы, но не слишком далеко: довольно скоро она привела путников к входу в подземелье.
– Это не пещера, – заметил По.
– Да?
– Нора. Видишь эту насыпь у входа? И вон там еще отверстия. Посмотри, эти холмики почти одинаковой высоты.
– Слишком, черт возьми, неудобные входы – трудненько будет забираться внутрь.
– Но это ж не наша цель, – сказал По. – Мы нашли это место. Пусть другие обследуют эти туннели. Мы здесь ищем живые организмы, а не мертвые.
– Хотелось бы знать, чем они тут занимались. Определенно не сельским хозяйством: поблизости никаких следов одичавших культур. Ни тебе фруктовых садов, ни помойных куч. Это не поселение. И все же здесь было оживленно – этой тропой пользовались многие, сразу видно.
– Шахты? – спросил По.
– Разве напрашивается иной вариант? В этих туннелях было нечто такое, что жукеры считали достаточно ценным, ст'oящим того, чтобы добывать это в больших количествах и долгое время.
– Не в таких уж больших количествах, – заметил По.
– Разве?
– Похоже на что-то вроде производства стали на Земле. Люди плавили железо для получения стали, и уголь был необходим
только для работы плавильных печей и литеек, но все же не уголь подвозили к железу, а железо к углю: для производства стали угля требовалось гораздо больше.– По экономической географии у тебя, должно быть, отличные оценки.
– Я и мои родители появились на свет здесь, но я все-таки человек. Земля по-прежнему мой дом.
– Значит, что бы ни добывали здесь жукеры, количественно этого было не так много, чтобы строить здесь город.
– Жукеры строили города там, где была еда или топливо. Что бы они здесь ни копали, более экономичным было доставлять это в города, а не строить город поблизости от места переработки.
– По, когда ты вырастешь, ты сможешь стать кем-то весьма значительным.
– Я уже вырос, сэр. И уже кое-что значу. Правда, недостаточно, чтобы какая-нибудь девушка согласилась выйти за меня.
– А знание промышленной истории Земли поможет найти пару?
– Наверняка. Это не хуже тех отростков у жабозайцев.
– Рогов, – поправил Сэл.
– Так мы идем внутрь?
Сэл поместил одну из масляных ламп в навершие своего посоха.
– А я-то думал, что это дупло чисто декоративное, – сказал По.
– Оно было декоративным. Правда, дерево так и росло.
В лагере Сэл взял одеяла, а половину оставшейся еды вместе с оборудованием поместил в рюкзак.
– Ты собираешься там заночевать?
– А вдруг мы обнаружим что-то удивительное, не выбираться же наружу, чтобы перекусить. Интереснее ведь исследовать в глубине.
По послушно упаковал свои вещи.
– Думаю, палатка там не понадобится.
– Сомневаюсь, что там льет дождь, – согласился Сэл.
– С другой стороны, в пещерах, бывает, капает с потолка.
– Мы подыщем местечко посуше.
– Там могут быть какие-нибудь обитатели? Это же не природная пещера. Не думаю, что мы наловим рыбы в подземном ручье.
– Есть птицы и другие существа, предпочитающие темноту. Или существа, решившие, что жить под землей теплее и безопасней. А может, там найдутся какие-нибудь хордовые, насекомые, черви или грибы, которых нам видеть не доводилось.
Возле лаза По посетовал:
– Эх, если бы только ходы были пошире!
– Я не виноват, что ты вымахал таким здоровенным, – ответил Сэл.
Он зажег лампу. Топливом для нее служило масло одного растения, которое Сэл же и обнаружил. Он назвал его «оливой», хотя никакого внешнего сходства с земной оливой это растение не имело. И определенно не являлось ни ароматным, ни питательным.
В настоящее время колонисты выращивали эту культуру в садах – отжимали и фильтровали масло, снимая по три урожая в год. Жмых годился на удобрение. Фитили, пропитанные этим маслом, горели ровно, не чадили, что помогло значительно смягчить проблему освещения, особенно в удаленных группах домов, куда трудно было тянуть электричество. Этим открытием Сэл особенно гордился – отчасти и потому, что жукеры не нашли пользы в этом растении. Конечно, жукерам не мешала темнота их нор. Сэл представил, как они кучковались в своих туннелях, ориентируясь лишь на слух и обоняние.