Энеида
Шрифт:
650 Так говорил он. Но вот сквозь толпу врагов пролетает Пеной покрытый скакун, и, стрелою в голову ранен, Сакет несется на нем, окликая по имени Турна: "Сжалься над нами, Турн! На тебя лишь осталась надежда! Молнией меч Энея разит, угрожает пришелец 655 В прах низвергнуть и сжечь пожаром твердыню латинян. Факелы вражьи летят на кровли. Все италийцы Взор обращают к тебе. Латин решиться не может, С кем договор заключить, кого назвать ему зятем. Та, что преданней всех тебя любила,- Амата 660 Жизни лишила себя и мир покинула в страхе. Только Мессап и отважный Атин защищают ворота, Дать пытаясь отпор отовсюду рвущимся тевкрам. Вкруг железной стерней клинки врагов вырастают. Ты же на поле пустом колесницу гонишь напрасно". 665 Замер Турн, поражен событий новым обличьем, Молча вокруг озирается он. Воедино сливаясь, В сердце бушуют сильней и стыд, и скорбь, и безумье, Вера в доблесть свою и любовь, распаленная местью. Только лишь сумрак исчез и вернулась к разуму ясность, 670 Взоры горящие Турн обратил к стенам и воротам И с колесницы своей обозрел в тревоге твердыню. Там уже огненный вихрь, пожирая доски настилов, К небу взметнулся, клубясь над пожаром охваченной башней: Сам он построил ее из надежно сколоченных бревен, 675 Снизу колеса подвел и мосты перекинул высоко. "Рок побеждает, сестра! Теперь нельзя уже медлить! Бог нас зовет и злая судьба - так пойдем же за ними. Твердо решил я вступить в поединок с Энеем и горечь Смерти узнать. Но в позоре меня не увидишь ты больше! 680 Только позволь мне, молю, отдаться ярости вольно!" Так он сказал - и скорей с колесницы спрыгнул на землю, Ринулся в гущу врагов, покидая печальную нимфу, И, разрывая ряды, сквозь мечи и копья помчался. Так тяжелый утес, оторвавшись от горной вершины, 685 Рушится с
Сам родитель Эней, лишь услышал противника имя, Стены покинул тотчас, городскую покинул твердыню; Все, что могло задержать, он спешит иль прервать, иль окончить, 700 Радости полный, встает, звеня доспехами грозно; Словно Афон, огромен герой, словно Эрике иль даже Словно отец Апеннин, возносящий седую от снега Голову в небо, где вихрь мохнатые падубы треплет. Вот уже рутулы взор обратили к Энею, и следом 705 Все троянцы и все италийцы - те, что на стенах Сверху стояли, и те, кто снизу бил в них тараном, С плеч поснимали щиты. Сам Латин дивится, увидев Вместе могучих мужей, рожденных в разных пределах Мира земного и здесь для последней сошедшихся битвы. 710 Оба врага между тем, едва опустела равнина, Издали копья метнув, друг на друга бегом устремились: Звонко столкнулись щиты, и Марсов бой разгорелся. Тяжко стонет земля, ударяет чаще и чаще В битве клинок о клинок; все смешалось - и доблесть и случай. 715 Так иль на Силе крутой, иль на склонах высоких Табурна Два свирепых быка начинают сраженье, с разбега Лбом ударяясь о лоб; трепеща, пастухи отступают; Б страхе немом, не мыча, ожидают покорно коровы, Кто стада поведет, кто станет рощи владыкой; 720 С силой оба врага рога друг в друга вонзают, Кровь широкой струёй заливает подгрудки и плечи, Громким отзвуком рев отдается по рощам окрестным. Так же медью щитов сшибались оба героя, Давна сын и Эней, наполняя грохотом небо. 725 Сам Юпитер меж тем, уравняв между чашами стрелку, Взял весы и на них возложил противников судьбы: Кто из двоих обречен, чья склонится к гибели чаша. Турн устремился вперед, возомнив, что не встретит отпора, Меч над Энеем занес и, во весь свой рост распрямившись, 730 Сверху обрушил удар. По рядам напряженно глядевших Воинов крик пробежал. Но сломался меч вероломный, Сделав напрасным удар и Турна предав. Кроме бегства, Нет спасенья ему,- и пустился он, Эвра быстрее, Лишь в безоружной руке рукоять чужую заметил: 735 В час, когда бой начался и Турн вскочил в колесницу, Меч наследственный свой, как преданье гласит, позабыл он И захватил второпях клинок возницы Метиска. Честно служил этот меч, пока разбегались в испуге Тевкры, но только лишь он скрестился с железом Вулкана, 740 Тотчас же смертная сталь, словно хрупкий лед, раскололась, Только на желтом песке заблестели тускло осколки. Турн, обезумев, бежит, стремится к дальнему краю Поля, несется то здесь, то там вслепую по кругу, Тевкров густые ряды отовсюду его обступают, 745 Здесь - широкая топь, там - стена преграждает дорогу. Столь же проворно Эней, хоть в колене, стрелою пронзенном, Боль мешает подчас и шаги замедлять заставляет, Гонится, гневный, бежит по пятам за трепещущим Турном. Так за оленем, когда он рекой от леса отрезан, 750 Или обложен кольцом пугающих перьев пурпурных, Мчится охотничий пес, настигая с лаем добычу; Зверя страшит и обрыв, и коварный заслон; все по тем же Он пробегает путям, но, не зная устали, умбрский Гонится пес и, готовясь вот-вот вцепиться клыками, 755 Щелкает пастью - но зря: только воздух пустой он хватает. Шум вокруг поднялся; берега и озеро вторят Крикам толпы, и небесный свод оглашается воплем. Турн кричит на бегу, окликая всех поименно Рутулов, просит друзей, чтобы меч ему дали привычный. 760 Смертью Эней любому грозит, кто только посмеет Выйти вперед из рядов, и врагов он пугает дрожащих Тем, что разрушит Лаврент, и летит, невзирая на рану. Пятый замкнули они уже круг, пять раз пробежали Путь свой туда и назад: ведь не ради ничтожной награды 765 Так состязались они, но о жизни спорили Турна. Дикая в поле росла посвященная Фавну олива; Прежде чтили ее мореходы и, спасшись от бури, Богу Лаврента дары меж горьких вешали листьев Иль по обету сюда одежды свои приносили. 770 Но без вниманья к тому, что священным дерево было, Тевкры срубили его, расчищая равнину для битвы. Ныне же в нем Энея копье торчало, и цепко Корень жало держал, что в него с разлета вонзилось. С силой налег Дарданид, из дерева вырвать пытаясь 775 Пику, чтоб ею настичь того, за кем он напрасно Гнался доселе. Но Турн, обезумев от страха, промолвил: "Сжалься, о Фавн, я молю, и ты. Земля всеблагая, Крепче держите копье, если чтил я ваши святыни, Те, что ныне войной осквернило пришлое племя!" 780 Так он сказал, не напрасно воззвав к божественной силе: Долго мешкал Эней и боролся с цепким обрубком, Но из древесных тисков даже он могучей рукою Пику вырвать не мог. А пока он старался и бился, Давна бессмертная дочь, в обличье возницы Метиска, 785 Вышла вперед и меч подала бегущему брату. В тот же миг, негодуя на то, что дозволено дерзкой Нимфе вмешаться, копье вырывает из корня Венера. Вновь оружьем враги и собою вновь овладели: Турн - уповая на меч, и Эней - копьем своим грозен, 790 Встали, дыша тяжело, лицом к лицу для сраженья.
Молвил меж тем всемогущего царь Олимпа Юноне, Сверху из туч золотых на битвы смертных взиравшей: "Где же конец, о жена? Что еще тебе остается? Знаешь ведь ты, и не споришь сама, что знаешь: на небе 795 Будет Эней Индигент, судьбой до звезд вознесенный. Что замышляешь ты вновь, на что надеешься, прячась В тучах? Пристало ль тебе стрелою смертною ранить Бога и отнятый меч - без тебя что могла бы Ютурна? Турну опять возвращать, побежденных силы умножив? 800 Так не упорствуй, прошу, и к моим склонись увещаньям, Чтоб не точила тебя безмолвная боль, пусть польются Горькие пени твои из сладостных уст предо мною. Мы до предела дошли. По морям ты могла и по суше Тевкров бросать, могла ты разжечь несказанные войны, 805 Скорбными воплями дом вместо брачных песен наполнить. Дальше идти запрещаю тебе!" Так начал Юпитер. Взоры потупив, ему Сатурна дочь отвечала: "Верь, о Юпитер, твоя мне, великий, ведома воля: Лишь повинуясь тебе, я покинула землю и Турна, 810 А не то бы меня ты не видел меж туч одинокой, Все готовой снести,- нет, одета огнем, между ратей Встала бы я и на гибельный бой увлекла бы троянцев. Да, признаюсь, это я убедила Ютурну на помощь Брату прийти и на многое ей дерзнуть разрешила 815 Ради него,- но ни лук, ни копье ей брать не велела. В этом тебе я клянусь беспощадного Стикса истоком, Ибо пред ним лишь полны небожители страхом священным. Что ж, я теперь отступлю, ненавистные битвы покину. Но заклинаю: хоть то, что не связано рока веленьем, 820 Сделай для Лация ты, для величья Сатурнова рода. Пусть примирятся враги, пусть на счастье празднуют свадьбу, Но, с пришлецами союз на любых заключая условьях, Древнего имени пусть не меняет племя латинян; Тевкрами ты не вели иль троянцами им называться, 825 Речь ли родную менять, в чужеземное ль платье рядится. Лаций да будет всегда, и веками пусть царствует Альба, Римский да будет народ италийской доблестью мощен. Трои нет. Так дозволь, чтобы с ней даже имя исчезло". Молвил с улыбкой в ответ людей и мира создатель: 830 "Вправду Сатурну ты дочь и сестра Юпитеру, если Сердце твое бушует таким неистовым гневом! Но позабудь и былую вражду, и напрасную ярость: Просьбу исполню твою. Побежденный, сдаюсь добровольно. Пусть и нравы отцов, и язык сохранят авзониды 835 С именем прежним своим. Пусть останутся в Лации тевкры, Но растворятся средь них. Учрежу я обрядов священных Чин, единый для всех, и свяжу народы наречьем. Род в Авзонийской земле возникнет от смешанной крови, Всех благочестьем своим превзойдет бессмертных и смертных 840 Этот народ и тебя почитать всех усерднее будет". Тут, не переча ему, укротила дух свой Юнона, С неба сошла за супругом вослед и покинула тучи.
Это свершив, на другое Отец помышленья направил: Хочет из битвы изгнать он пособницу брата - Ютурну. 845 Есть две гнусных сестры, близнецы по прозванию Диры, Мрачная Ночь родила вместе с третьей сестрою, Мегерой, Дочерью Тартара, их, и таких же извивами гадов Дир оплела, и дала им крыла, что ветер взметают. Подле престола Отца, у порога сурового бога 850 Ждут приказов они, насылают на смертных
недужных Страх, если царь богов иль болезнью, иль гибелью хочет Их покарать, иль войной устрашает город виновный. С неба одной из сестер на проворных крыльях спуститься Бог повелел и предстать пред Ютурной знаменьем грозным. 855 Взмыла она и к земле понеслась в стремительном вихре; Так стрела в облаках, с тетивы сорвавшись со свистом, Мчится: ее напитал ядовитым соком парфянин, Или кидон, чтобы раны врагов исцеленья не знали; Глазу незрима, стрела рассекает скользящие тени,860 Так же на землю с небес проносилось Ночи отродье. Издали строй увидав илионский и Турна отряды, Сжалась тотчас же она, обернулась малою птицей, Что на могильных холмах иль на кровлях домов опустелых Часто сидит по ночам и поет зловещую песню. 865 Облик той птицы приняв, перед Турном кружиться и виться С шумом стала она и о щит колотиться крылами. Страх цепенящий сковал ослабелое рутула тело, Волосы вздыбил испуг, и голос в горле пресекся. Шумной Диры полет и крыла издалёка узнала 870 Турна сестра, и волосы рвать принялась она в горе, Щеки следами ногтей осквернять и грудь - кулаками. "Чем теперь тебе, Турн, сестра поможет родная? Что мне, упорной, еще остается? Каким ухищреньем Жизнь тебе я продлю? Как противиться чуду такому? 875 Я оставляю борьбу. Не множьте, гнусные птицы, Ужас мой: узнаю я погибельный шум и удары Ваших крыл. Твой надменный приказ, о великий Юпитер, Внятен Ютурне! Ты так за девство мое заплатил мне? Вечную жизнь для чего ты мне дал? Почему у несчастной 880 Отнят смерти удел? Ведь конец положить этой муке Я бы могла и к теням спуститься спутницей брата. Нет, я бессмертна! Но что мне будет по-прежнему мило, Брат, без тебя? Какая земля распахнет столь глубоко Недра свои, чтобы я, богиня, к манам низверглась?" 885 Молвила так и, чело голубым покровом окутав, С горестным стоном в реке богиня скрылась глубокой.Турна троянец теснит, потрясая могучею пикой С древком, огромным, как ствол, и молвит с сердцем суровым: "Что же ты медлишь опять? Каких уверток ты ищешь? 890 Время не резвостью ног, но оружьем нам потягаться! Можешь любое принять обличье, можешь на помощь Все призвать, чем сильна иль отвага твоя, или хитрость, Птицей ли к звездам взлететь иль укрыться в пещерах подземных" Турн отвечал, покачав головой: "Твоих не боюсь я 895 Громких угроз: лишь богов я боюсь и вражды громовержца". Речь он прервал, огляделся вокруг и камень увидел, Камень старинный, большой, посредине положенный поля Знаком межи и судьей, если тяжба о пашнях случится; На плечи только с трудом его взвалили б двенадцать 900 Самых могучих мужей из рожденных ныне землею. Камень дрожащей рукой схватил герой и с разбега Бросил в Энея его, во весь свой рост распрямившись. Но ни вперед выходя, ни спасаясь бегством, ни камень Тяжкий подняв и метнув,- себя не помнил несчастный, 905 Кровь леденела в груди, подгибались ноги в коленях. Камень его потому, в пустоте напрасно вращаясь, Все расстоянье не мог пролететь и ударить Энея. Словно ночью во сне, когда смежает нам веки Томный покой, и мерещится нам, что стремимся мы жадно 910 Дальше бежать, но вотще; ослабев от первых усилий, Никнем мы, цепенеет язык, и уж нам непокорны Голос и слово, и сил привычных лишается тело. Так же и Турн, куда бы свой путь ни направил отважно, Нет ни в чем успеха ему от богини зловещей. 915 Чувства мятутся в душе у него; на друзей и на город Смотрит он, медлит, дрожит, занесенной пики пугаясь, Ни к отступленью пути, ни для боя сил не находит, Нет колесницы нигде, и сестры-возницы не видно. Враг роковое копье перед медлящим Турном заносит, 920 Целится, чтобы верней его направить,- и мечет, Тело вперед устремив. Осадным пущен оружьем, Камень грохочет не так, не таким рассыпается громом Молнии грозный удар. Подобна черному вихрю, Пика летит и гибель несет и, щит семислойный, 925 Круглый снизу пробив, разорвав у края кольчугу, Мышцы бедра пронзает насквозь. Подсеченный ударом, Турн колени согнул и поник на землю, огромный. Вскрикнули рутулы все - и на голос ответили гулом Горы, и рощи вокруг вернули отзвук протяжный. 930 Взор смиренный подняв, простирая руку с мольбою, Молвил Турн: "Не прошу ни о чем: заслужил я расплаты. Пользуйся счастьем своим. Но если родителя горе Может тронуть тебя, то молю я - ведь старцем таким же Был и отец твой Анхиз - пожалей несчастного Давна, 935 Сына старцу верни или тело сына, коль хочешь. Ты победил. Побежденный, к тебе на глазах авзонийцев Руки простер я. Бери Лавинию в жены - и дальше Ненависть не простирай". Эней, врага озирая, Встал неподвижно над ним, опустил занесенную руку... 940 Медлит герой, и склоняют его к милосердью все больше Турна слова - но вдруг на плече засверкала широком Перевязь. Вмиг он узнал украшенья ее золотые: Раной смертельной сразил Палланта юного, рутул Снял прекрасный убор и носил на плече его гордо. 945 Видит добычу врага, о потере горестной память, Гневный Эней - и кричит, загораясь яростью грозной: "Ты ли, одетый в доспех, с убитого сорванный друга, Ныне уйдешь от меня? Паллант моею рукою Этот наносит удар, Паллант за злодейство взимает 950 Кровью пеню с тебя!" И, промолвив, меч погрузил он С яростью в сердце врага, и объятое холодом смертным Тело покинула жизнь и к теням отлетела со стоном.
ПРИМЕЧАНИЯ:
КНИГА ПЕРВАЯ
Стих 1. ...в Италию первым из Трои...- В стихе 242 этой книги первым ступившим на италийскую землю назван Антенор. Но для Вергилия здесь нет противоречия: Антенор прибывает в ту часть Италии, которая, как объясняет Сервий, тогда еще собственно Италией не считалась. Новейшие комментаторы предпочитают указывать на то, что Эней был первым из тех, кому предназначено основать Рим.
Стих 2. ...к берегам приплыл Лавинийским.- К западному берегу Италии. Вергилий называет его по имени города Лавиния, основанного, по преданию, Энеем и названного им в честь жены Лавинии.
Стих 6. ..." Лаций богов перенес...- Имеются в виду пенаты, лары,боги-хранители домашнего очага, покровители человека и его труда. Свои пенаты имеет каждое государство, город, деревня, семья; их деревянные изображения, стоявшие на очаге, становились символом крепости дома, семьи, рода. Перенесение троянских пенатов в Лаций (область Центральной Италии с центром в Риме) означает, что Троя обретает в нем свою новую родину, дом.
Стих 7. ...города Альбы отцы...- Основание древнейшего италийского города Альбы-Лонга (Долгая Альба) приписывалось Асканию, сыну Энея. Легендарный основатель Рима Ромул - внук царя Альбы-Лонги Нумитора; они и были "отцами", прародителями для римлян.
Стих 9. Царица богов - Юнона.
Стих 12. Город древний стоял...- Карфаген, основанный в 814 г. до Р.Х финикийцами, которых Вергилий называет то пунийцами, то, по названиям главных городов Финикии, тирийцами и сидонянами.
Стих 16. ...даже и Самое забыв...- Остров Самое на Эгейском море - центр культа Геры (Юноны); по свидетельству Геродота, самосский храм был одним из самых больших в Греции.
Стихи 19-20. ...возникает от крови троянский род, который во прах ниспровергнет тирийцев твердыни.- Имеются в виду римляне, победители Карфагена в трех Пунических войнах, в конце концов уничтожившие город в 146 г. до Р.Х Однако часть комментаторов (включая Сервия) полагают, что Вергилий прямо указывает здесь на Сципиона Эмилиана Африканского Младшего, разрушителя Карфагена, поскольку считалось, что род Эмилиев происходит от Эмилия, сына Аскания.
Стих 24. ...о битвах прежних, в которых она защищала любезных аргивян.- В битвах под Троей Юнона была на стороне греков, которые названы здесь аргивянами, по имени города Аргоса. Аргос был одним из центров культа Юноны.
Стих 26. Сатурна дочь - Юнона.
Стих 27. Парис - сын царя Трои Приама; избранный судьей в споре о красоте между Юноной, Минервой и Венерой, отдал предпочтение последней.
Стих 28. ...царский род ненавистный...- род троянских царей, происходящий от Дардана; к нему относятся и Эней, и Парис. Дардан был рожден Юпитером и нимфой Электрой. Ненависть Юноны к земным детям Юпитера и их потомкам традиционный мотив греко-римской мифологии. ...почет Ганимеда...- Красавец Ганимед был похищен Юпитером и стал его виночерпием на Олимпе.
Стих 29. Тевкры - одно из названий троянцев, по имени Тевкра, первого царя Трои. Дочь Тевкра стала женой Дардана, их потомок Трос дал имя Трое.
Стих 30. Данайцы - греки, названные так по имени Даная. переселившегося из Египта в Грецию.
Стих 35. ...вспенили медью...- то есть передней частью корабля, обитой медью.
Стихи 39-41. ...всех за вину одного Оилеева сына Аякса!
– Аякс, греческий герой, царь локров, нанес оскорбление Кассандре, дочери Приама, в храме Минервы (Паллады) в присутствии самой богини.
Стих 42. Огонь громовержца - молния Юпитера.
Стихи 52-55. Эолия - один из Липарских островов к северо-востоку от Сицилии. Эолл - бог ветров, ветры - божественные существа, потомки титанов; как титаниды, они враждебны олимпийцам.
Стих 60. Всемогущий Отец - Юпитер.
Стих 67. ...по волнам Тирренским...- Тирренское море - часть Средиземного у западного берега Италии, от Лигурии до Сицилии.
Стих 68. Илион - Троя (здесь - а значении троянцев).
Стих 86. Африк - юго-восточный ветер.