Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

90

Ст. 1. Квинтилиан Марк Фабий — знаменитый ритор и теоретик крас- норечия, современник Марциала.

Ст. 6. ...набивает... предками атриум... — В атриуме родовитых римлян стояли, по обычаю, восковые фигуры предков.

91

Ст. 6. Право... троих сыновей (ius trium liberorum) — привилегия, дававшаяся даже и холостым и бездетным. Ср. Ill, 95; IX, 97.

КНИГА III

1

Ст. 2. Галлия, имя какой римская тога дала. — Северная часть Италии по правому берегу Пада (ныне По)

называлась Gallia togata, так как жители ее носили тогу как римские граждане.

Ст. 7. Кедрец — масло против насекомых.

Ст. 12. Проб — римский ученый грамматик Валерий Проб.

4

Ст. 2. Эмилиев путь — дорога из Ариминия (ныне Римини) в Плаценцию (ныне Пьяченца) в Цисальпинской Галлии.

Ст. 4. Форум Корнелиев — ныне Имола.

Ст. 8. Кифаред — певец и музыкант.

5

Ст. 5. Текта — колоннада в северной части Рима.

14

Ст. 4. С моста вернулся Мульвия — т. е. из самого Рима. Мост Мульвия — мост через Тибр в центре Рима.

24

Ст. 13. ...в галла... — Игра слов: галлы — и народ, и жрецы Кибелы, скопцы.

26

Ст. 2. Мурра — вероятно, фарфор. Ст. 3. Массик, цекуб — марки вин.

29

Ст. 1. ...прими цепи, Сатурн... — Рабы, получившие свободу, посвящали свои оковы Сатурну, в праздник которого — Сатурналии — они пользовались некоторой свободой. Стихотворный размер — сотадей.

30

Ст. 4. Квадрант — грош на баню.

31

Ст. 6. Дидим — богатый евнух. Филомел — кифаред.

34

Ст. 2. Хиона — это имя происходит от греческого слова — снег.

40(41)

Ст. 1. Ментор — знаменитый древний чеканщик.

47

Ст. 1. Капенские врата — ворота в Риме на Аппиевой дороге. Ст. 2. Альмон — приток Тибра, в котором совершались ритуальные омовения идола и утвари Кибелы.

Ст. 9. ...макрелям не дашь... — т. е. на обертку рыбы.

56-57

Ст. 1. ...в Равенне... — Равенна страдала от недостатка воды. Эпиграммы Марциала, вероятно, пародируют надписи, подобные той, какая сохра- нилась на стене трактира в Помпеях:

Кабы попался ты нам на такие же плутни, трактирщик: воду даешь ты, а сам чистое тянешь вино.

63

Ст. 12. Гирпин — беговая лошадь, упоминаемая и Ювеналом (VIII, 62).

66

Ст. 2. Обе священных главы — Цицерона, казненного по приказу Антония, и Помпея, убитого Потином, евнухом египетского (фаросского) царя Пто- лемея.

КНИГА IV

1

Эпиграмма написана ко дню рождения Домициана 24 октября 88 года, когда Домициану минуло тридцать семь лет.

Ст. 3. ...Пилосского века... — т. е. возраста Нестора, царя Пилоса.

Ст. 6. Дубовый

венок — давался победителям на играх в честь Юпитера.

Ст. 7. Великий лустр. — Лустром называлось очистительное жертво- приношение каждые пять лет. Великим лустром называлось празднество, которое должно было совершаться через каждые 10 лет.

Ст. 8. ...обряд, чтимый Тарентом... — жертвоприношение Плутону на Марсовом поле, на участке, называвшемся Тарентом.

3

Ст. 8. Цезарее сын — сын Домициана, умерший в младенчестве и обо- жествляемый Марциалом.

8

Ст. 1. Первый час и второй... — Сутки римляне делили на две части по двенадцать часов в каждой: одну — от восхода солнца до заката, другую — от заката до восхода. Таким образом, при восходе солнца, например, в семь часов утра, это будет первый час; третий придется на девять часов утра, седьмой — на тринадцать часов, десятый — на шестнадцать и т. д.

Эпиграмма обращена к Луцию Антонию Сатурнину, наместнику Верхней Германии, который поднял восстание против Домициана в 89 г.

Ст. 1. ...гордясь своим именем... — именем Антоний, как у триумвира Антония, воевавшего с императором Августом ради Клеопатры (Фаросской жены) и разбитого близ Антийского мыса.

Ст. 2. Сатурнин. — Имеется в виду мятежник Луций Аппулей Сатурнин, народный трибун 103 и 100 гг. до н. э.

14

Ст. 1. Силий — поэт Силий Италик, автор исторического эпоса о второй Пунической войне.

Ст. 7. В декабре — т. е. на праздник Сатурналий.

18

Ст. 1. ...сочатся ворота... — от водопровода, проходившего над ними.

19

Ст. 1. ...секванской ткачихи... — Секваны — галльское племя. Ст. 6. Тригон и гарпаст — разного рода мячи.

25

Большая часть мест, упоминаемых в этой эпиграмме, находится на северном побережье Адриатического моря. Ст. 6. Киллар конь Кастора.

29

Ст. 7. Персии — поэт 1 в. н. э., автор книги сатир.

Ст. 8. ...«Амазонидой»... Марса... — Имеется в виду поэма Домиция Марса на мифологический сюжет, не дошедшая до нас.

31

Ст. 10. «Гипподама» — очевидно, переделанное на греческий лад имя «Домиция Кабаллина» («лошадиная»: по-гречески лошадь — «»).

34

Ст. 2. ...тогой... снеговой. — Снеговой (nivea) называлась изношенная и потому холодная тога.

39

Ст. 6. Гратий — чеканщик, чьи произведения упоминаются также Пли- нием Старшим (XXXIII, 39).

Ст. 7. ...с позолотою... каллаикской... — т. е. испанской (из нынешней Галисии).

Ст. 1. ...когда процветал Писонов род... — Род Писонов пришел в упадок после заговора Гая Кальпурния Писона против Нерона в 65 г. Ст. 3. Царствам... — т. е. домам патронов.

44

Ст. 1. Весбий — Везувий, извержение которого в 79 г. разрушило Помпеи и Геркуланум.

Поделиться с друзьями: